Änderungen

Spring zu: Navigation, suche

Diskussion:Ablativpanzerung

476 Bytes hinzugefügt, 15:01, 12. Mai 2006
25 Jahrundert
:Seit ihr überhaupt sicher das es sich bei dieser Technologie um die "Ablative Panzerung" handelt. Dies wir on-sreen ncith so erwähnt. Es wird lediglich von "Panzer" gesprochen. So wie die "ablative panzerung" hier beschrieben wird die Panzerung bei beschuss auf jeden fall beschädigt. Admiral Janeways shuttle war aber quasi immun gegen jeden beschuss. Hätte die Panzertechnologie aus dem 25.Jahrhundert nicht einen eigenen Artikel verdient? [[Benutzer:Skalamaner|Skalamaner]] 12:06, 12. Mai 2006 (UTC)
Seit ihr überhaupt sicher das es sich bei dieser Technologie um die "Ablative Panzerung" handelt::ok, mein vorschlag. Dies teilen wir onden artikel auf in [[Ablative Armierung]](was ich übrigens auch in DS9 gehört habe) und [[Ablative Hüllenpanzerung]] oder [[Ablativepanzer]]--sreen ncith so erwähnt. Es wird lediglich von "Panzer" gesprochen. So wie die "ablative panzerung" hier beschrieben wird die Panzerung bei beschuss auf jeden fall beschädigt. Admiral Janeways shuttle war aber quasi immun gegen jeden beschuss. Hätte die Panzertechnologie aus dem 25.Jahrhundert nicht einen eigenen Artikel verdient? [[Benutzer:SkalamanerShisma|SkalamanerShisma]] 12:0612, 12. Mai 2006 (UTC)
:ok, mein vorschlag. teilen wir den artikel auf ::Was hälst du von der teilung in "[[Ablative Armierung]](was ich übrigens auch in DS9 gehört habe) " und "[[Ablative Verstärkte-Hüllenpanzerung(25. Jahrhundert)]] oder " <br/> Denn der Begriff Armierung war in [[AblativepanzerEndspiel, Teil II]]--nicht zu hören und somit rein spekulativ [[Benutzer:ShismaSkalamaner|ShismaSkalamaner]] 12:1249, 12. Mai 2006 (UTC)
Was hälst du von ::::naja in der teilung in englischen version heist es "[[en:Ablative Armierungarmor]]" (in DS9 mit "Ablative Armierung" übersertzt) und "[[Verstärkte-Hüllenpanzerung en:Ablative hull armor]]" (ich bin mir nicht sicher, aber ist in der deutschen version engame nicht das wort "Ablativ" gefallen?). auf jeden fall wäre dies die korrekte übersetzung. bitte nicht "(25. Jahrhundert)]]"Denn der Begriff Armierung war in [[Endspiel, Teil II]] nicht und "Verstärkte-Hüllenpanzerung" ist meiner meinung nach zu hören und somit rein spekulativ mehrdeutig--[[Benutzer:SkalamanerShisma|SkalamanerShisma]] 1213:4901, 12. Mai 2006 (UTC)
== Hintergründe==
Anonymer Benutzer

Navigationsmenü