Änderungen

Spring zu: Navigation, suche

Die Übernahme

9 Bytes hinzugefügt, 14:49, 12. Aug. 2014
K
Hintergrundinformationen
=== Story und Drehbuch ===
==== Allgemeines ====
*Diese Episode ist ein Wendepunkt in Siskos Leben, akzeptiert er es doch endlich, der Abgesandte zu sein.
==== Bezüge zu anderen Episoden (Kontinuität) ====
*Die vom Chief erwähnten Ereignisse um Mollys Geburt beziehen sich auf die {{s|TNG}}-Episode {{e|Katastrophe auf der Enterprise}}.
*Die nun endgültig beschlossene Vier-Schichten-Rotation wurde zur Probe erstmals in der Episode {{e|Das Wagnis|DS9}} eingeführt.
<!--
==== Bezüge zur Realität ====
-->
==== Abweichungen vom Drehbuch / Geschnittene Szenen ====
*[[Jake Sisko]] wird im [http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/489.txt Drehbuch] zwar in der Szene erwähnt, in der Sisko unruhig schläft, diese Szene mit [[Cirroc Lofton]] schaffte es dann aber nicht in die endgültige Episode.
=== Produktionsnotizen ===
==== Allgemeines ====
-->
*Der Arbeitstitel für diese Episode lautete "The Other Emissary" (dt: Der andere Abgesandte)
<!--
==== Sets und Drehorte ====
=== Filmfehler ===
==== Inhaltliche Ungereimtheiten ====
*Die Aussage Kiras, in der sie sagt, dass man alles getan hätte, was Sisko sagt, wenn er noch der Abgesandte wäre, widerspricht in weiten Teilen den vergangenen Episoden. So war sie es selbst, die in {{e|Die Khon-Ma}} bei [[Admiral]] [[Rollman]] beschwert, weil sie mit seinen Anweisungen nicht zufrieden ist. Auch [[Minister]] [[Jaro Essa|Jaro]] versucht im Dreiteiler {{e|Die Heimkehr}}, {{e|Der Kreis}} und {{e|Die Belagerung}} die [[Föderation]] und somit Sisko zu verjagen und gibt sogar noch an, dass die Propheten ihm wohlgesonnen sind, obwohl er deren Abgesandten vertreiben will. Es gibt noch verschiedene weitere Episoden, die das widerlegen.
<!--
==== Produktionsfehler ====
-->
==== Synchronisationsfehler ====
*In der deutschen Version sagt Akorem Laan, dass die Propheten die Gestalt von ''Menschen'' annahmen, die er kannte. Dies ist jedoch eine falsche Übersetzung des Wortes ''people'' aus dem englischen Original. Es müsste eher ''Leuten'' oder ''Personen'' heißen.
*In der deutschen Version wird die Tochter des Bajoraners [[Onara]] Ih'tanu genannt. Dies ist jedoch falsch, denn die Zeremonie heißt Ih'tanu. Der Name der jungen Frau wird nicht genannt.
*Ein weiterer Fehler in der Synchronisation kommt vor, als Kira Sisko den Vogel am Ende schenkt und erklärt, dass dieser vielleicht einmal sehr wertvoll wird. In der Synchronisation sagt Sisko, dass er hörte, sie war nicht sehr fleißig. Das ist jedoch eine schlechte Übersetzung des Originals, in dem Sisko sagt <q>I hear she didn't make that many.</q> Eine bessere Übersetzung wäre etwa <q>Ich habe gehört, es gibt nicht so viele davon.</q>
== Links und Verweise ==
Anonymer Benutzer

Navigationsmenü