Bearbeiten von „Memory Alpha Nova:Umgang mit Synchronisationen“
Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
{{Richtlinie}} | {{Richtlinie}} | ||
− | Nachfolgend soll der Umgang mit [[Synchronisation|Synchronfassungen]] in der Memory Alpha | + | Nachfolgend soll der Umgang mit [[Synchronisation|Synchronfassungen]] in der Memory Alpha-Datenbank thematisiert werden. |
− | + | Bei einer sinngemäßen Synchronisation, die einer Standard-Übersetzung entspricht (z.B. [[Raumschiff]] - [[:en:Starship|Starship]] (en)) ergeben sich für eine Memory Alpha keine Probleme, da die Begriffe sich 1:1 entsprechen. | |
− | Bei einer sinngemäßen Synchronisation, die einer Standard-Übersetzung entspricht (z.B. [[Raumschiff]] - [[:en:Starship|Starship]] (en)) ergeben sich keine Probleme, da | ||
− | + | Bei der Synchronisation kommt es vor, dass Unterschiede zum Original entstehen, so dass Begriffe in der deutschen Version nicht auftauchen (0:1) oder stattdessen andere Begriffe auftauchen (x:y) und sogar Begriffe auftauchen, die im Original gar nicht vorkommen (1:0). Solche Abweichungen ergeben sich nicht nur in der Übersetzung einzelner Wörter, sondern auch z.B. durch Abweichungen in der Beschreibung von Dingen (Besatzungszahlen etc.). In der Regel wird dann so verfahren: | |
− | Bei der Synchronisation | + | * nur im englischen Original vorhanden: Englischer Begriff wird übersetzt und genannt. Beispiel: [[USS Entente|USS ''Entente'']] |
− | * | + | * Abweichung zwischen Original und deutscher Synchronisation: Englischer Begriff wird genannt, |
− | * | + | ** deutscher Begriff als Hintergrundinformation: [[Weltraumfieber]] im Artikel [[Pon Farr]], „Felix Sevenrock“ im Artikel [[Gary Seven]] |
− | + | ** deutscher Begriff als [[Metatrek]]-Artikel: [[USS Independence|USS ''Independence'']] | |
− | + | ** deutscher Begriff als eigener Artikel (d.h. es gibt mehrere Artikel in MA/de): | |
− | ** | + | ** deutscher Begriff wird genannt, englischer als Hintergrundinformation: [[Markus III]] vs. [[:en:Makus III|Makus III]] (en) |
− | * | + | * Nur in der deutschen Synchronisation, kommt im Original nicht vor: Deutscher Begriff wird genannt, auf das Fehlen einer englischen Übersetzung wird in der Hintergrundinformation hingewiesen. Beispiele: [[Marxismus]] |
== Siehe auch == | == Siehe auch == | ||
− | + | [[Liste der Übersetzungsfehler]] | |
− | |||
− | [[Kategorie:Memory Alpha | + | [[Kategorie:Memory Alpha|{{PAGENAME}}]] |
[[Kategorie:Richtlinie|{{PAGENAME}}]] | [[Kategorie:Richtlinie|{{PAGENAME}}]] |