Aktuelle Version |
Dein Text |
Zeile 1: |
Zeile 1: |
− | [[Latein]] ist eine antike [[Menschliche Sprache|Sprache]] der [[Erde]]. Ihre weite Verbereitung in der [[Geschichte der Menschheit]] verdankt sie dem [[Römisches Reich|Römischen Reich]]. Sie war sogar noch Jahrhunderte, nachdem sie im Alltag ausgestorben war, eine verbreitete Sprache unter Wissenschaftlern und [[Medizin]]ern. Einige Aussprüche der heutigen Raumfahrt sind auf die lateinische Sprache zurückzuführen.
| + | {{fehlendeQuellen}} |
− | | + | '''Latein''' ist eine antike [[Menschliche Sprache|Sprache]] der [[Erde]]. Ihre weite Verbereitung in der [[Geschichte der Menschheit]] verdankt sie dem [[Römisches Reich|Römischen Reich]]. Sie war sogar noch Jahrhunderte nachdem sie ausgestorben war eine verbreitete Sprache unter Wissenschaftlern und [[Medizin]]ern. Einige Aussprüche der heutigen Raumfahrt sind auf die lateinische Sprache zurückzuführen. |
− | [[2368]] besucht [[Wesley Crusher]] die [[USS Enterprise (NCC-1701-D)|USS ''Enterprise'' (NCC-1701-D)]]. Nach seiner Ankunft prüft [[Captain]] [[Jean-Luc Picard]] seine Lateinkenntnisse. Daraus ergibt sich folgender Dialog.{{Dialogzitat|
| |
− | ;Jean-Luc Picard: Quomodo tua Latinitas est?
| |
− | ;Wesley Crusher: Praestat quam prius.
| |
− | ;Jean-Luc Picard: Oppido bonum!
| |
− | |quelle={{TNG|Gefährliche Spielsucht}}}}
| |
− | | |
− | [[2369]] meint [[Deanna Troi]] zum durch einen [[Transporterunfall]] verjüngten Captain Picard, dass er auf die [[Akademie der Sternenflotte]] gehen und sein Latein auffrischen könnte. Picard meint ironisch, dass Wesley Crusher sein Zimmergenosse sein könne. ({{TNG|Erwachsene Kinder}})
| |
− | | |
− | [[2371]] begrüßt das [[Hologramm]] [[Henry Burleigh]] [[Kathryn Janeway]], welche die Rolle seiner Lehrerin übernommen hat, in einem [[Holoprogramm]] mit dem Satz <q>In ullam rem ne properemus.</q> (<q>Lasst uns nichts überstürzen.</q>) Diesen versteht Janeway nicht und betont, dass ihr Latein eingerostet sein mag, sie jedoch auf anderen Gebieten eine anspruchsvolle Lehrerin ist. ({{VOY|Erfahrungswerte}})
| |
| | | |
| ==Beispiele== | | ==Beispiele== |
− | * <q>Cogito ergo sum</q> (<q>Ich denke, also bin ich</q>) ({{TNG|Das Schiff in der Flasche}})
| + | * Das Motto der [[Sternenflotte (Erde)|irdischen Sternenflotte]] lautete: "Ad Astra per Asperia" ("Über rauhen Pfaden zu den Sternen empor") - ''korrekt währe eigentlich "per Astra ad Asperia"'' |
− | * Der Begriff [[Modus vivendi]] stammt aus dem Lateinischen.
| + | * Das Motto des [[Sternenflottenkommando (Erde)|Sternenflottenkommandos der Erde]] lautete ''Semper Exploro'' ("Stehts Erforschen") |
− | * Das Motto der [[Sternenflotte (Erde)|irdischen Sternenflotte]] lautet: <q>Ad Astra per Aspera</q> (<q>Über raue Pfade zu den Sternen</q>). | + | * Eins der ersten Schiffe der [[NX-Klasse]], die [[Columbia (NX-02)|''Columbia'']] trug das Motto "Audentes Fortuna Juvat". ("Das Glück beschützt die Mutigen") |
− | * Das Motto des [[Sternenflottenkommando (Erde)|Sternenflottenkommandos der Erde]] lautet <q>Semper Exploro</q> (<q>Stets Erforschen</q>). ({{ENT|Die Ausdehnung|Zuhause|Der Anschlag|Dämonen|Terra Prime}}) | + | * Das Motto der späteren [[Sternenflottenakademie]] lautete "Ex Astris Scientia". ("Von den Sternen kommt das Wissen.") |
− | * Das Motto der [[Mission Control der Sternenflotte]] lautet <q>Res Gesta Par Excellentiam</q> was besser <q>Res Gesta[e] Per Excellentiam</q> lauten sollte und soviel wie <q>Erfolg durch Exzellenz</q> bedeutet. ({{ENT|Erstflug}}) | + | *"Tempus Fugit" bedeutet "Die Zeit läuft" und ist unter der Besatzung der [[USS Relativity|USS ''Relativity'']] ein gängiger Begriff. |
− | * Eines der ersten Schiffe der [[NX-Klasse]], die [[Columbia (NX-02)|''Columbia'']] trägt das Motto <q>Audentes Fortuna Juvat</q>. (<q>Das Glück beschützt die Mutigen</q>)
| |
− | * Im [[Spiegeluniversum]] ist <q>Audentes Fortuna Imperii</q> (<q>Die Mutigen sind das Glück des Imperiums</q>) das Motto der [[ISS Avenger|ISS ''Avenger'']]. ({{ENT|Die dunkle Seite des Spiegels, Teil II}})
| |
− | * Das Motto der späteren [[Sternenflottenakademie]] lautet <q>Ex Astris, Scientia</q> (<q>Von den Sternen [kommt] das Wissen</q>). | |
− | * <q>Tempus fugit</q> bedeutet <q>Die Zeit flieht</q> und ist unter der Besatzung der [[USS Relativity|USS ''Relativity'']] ein gängiger Ausspruch. ({{VOY|Zeitschiff "Relativity"}}) | |
− | * Ein altes lateinisches Sprichwort besagt: <q>Inter Arma Enim Silent Leges</q> (<q>Unter den Waffen schweigen die Gesetze</q>) - mit diesem Worten rechtfertigt [[Admiral]] [[William Ross|Ross]] seine Zusammenarbeit mit [[Sektion 31]]. ({{DS9|Unter den Waffen schweigen die Gesetze}})
| |
− | * <q>Ad infinitum</q> bedeutet <q>Bis ins Unendliche</q>. ({{TAS|Die Rettungsmission}})
| |
− | * <q>Ad absurdum</q> bedeutet etwa <q>Bis ins Sinnlose</q>. ({{TNG|Der Reisende}})
| |
− | * <q>Et tu, Tuvok?</q> bedeutet <q>Und du, Tuvok?</q>. ({{VOY|Verborgene Bilder}})
| |
| | | |
| ==Hintergrundinformationen== | | ==Hintergrundinformationen== |
− | Neben den direkt in den Serien oder Filmen benutzten lateinischen Wendungen gibt es eine Reihe von Begriffen und Namen in ''Star Trek'', die ebenfalls aus dem Lateinischen stammen oder von Worten dieser Sprache abgeleitet wurden.
| + | * Ein altes lateinisches Sprichwort besagt: ''"Inter Arma Enim Silent Leges"'' ("Unter den Waffen schweigen die Gesetze", siehe auch die gleichnamige [[Unter den Waffen schweigen die Gesetze|DS9-Folge]]) |
− | *[[USS Excelsior|''Excelsior'']] ist der Komparativ des Wortes ''excelsis'' ("herausragend"), heißt also in diesem Fall "herausragender" | |
− | *[[Kustos]] stammt von ''Custos'' ("Hüter/in, Wächter/in")
| |
− | *[[Locutus]] leitet sich ab von ''loquor'' ("sprechen, sagen, erzählen") und soll "Sprecher" bedeuten
| |
− | *[[USS Non Sequitur|USS ''Non Sequitur'']] bedeutet "Es folgt nicht", siehe [[#Externe Links|Externe Links]])
| |
− | *[[Vinculum]] bedeutet "Fessel"
| |
− | | |
− | ===Episodentitel===
| |
− | Eine Reihe von Episoden tragen lateinische Titel. In der deutschen Übersetzung behielt nur {{ENT|Vox Sola}} ("Einsame Stimme"/"Alleinige Stimme") den lateinischen Titel, außerdem entstammt der Name von {{ENT|Terra Nova}} ("Neue Erde") sowie von {{DSC|Si Vis Pacem, Para Bellum}} ("Willst du den Frieden erreichen, bereite den Krieg vor") ebenfalls dem Lateinischen. Im Original gibt es dagegen außerdem:
| |
− | *{{TNG|Ronin}}, im Original "''[[:en:Sub Rosa|Sub Rosa]]''" ("Unter der Rose", geheim)
| |
− | *{{VOY|Der Zeitstrom}}, im Original "''[[:en:Non Sequitur|Non Sequitur]]''" ("Es folgt nicht", siehe [[#Externe Links|Externe Links]])
| |
− | *{{VOY|Die Augen des Toten}}, im Original "''[[:en:Ex Post Facto|Ex Post Facto]]''"
| |
− | *{{DS9|Meuterei}}, im Original "''[[:en:Dramatis Personae|Dramatis Personae]]''" (Figuren in einem [[Drama]])
| |
− | *{{DS9|Unter den Waffen schweigen die Gesetze}}, im Original "''[[:en:Inter Arma Enim Silent Leges|Inter Arma Enim Silent Leges]]''" (siehe oben und unten)
| |
− | **Das Zitat stammt ursprünglich von Cicero, der eigentlich sagte "Silent enim leges inter arma" ("Die Gesetze schweigen unter den Waffen"), "Inter Arma Enim Silent Leges" ist die Rückübersetzung aus dem Deutschen und wurde so umgestellt, um die logische Struktur klarer werden zu lassen.
| |
| | | |
− | ==Externe Links==
| + | [[Kategorie:Gesellschaft und Kultur]] |
− | *{{wikipedia}}
| |
− | **{{wikipedia|Inter Arma Enim Silent Leges}}
| |
− | **{{wikipedia|Non sequitur}}
| |
− | [[Kategorie:Sprache]] | |
− | [[Kategorie:Menschlich]]
| |
− | [[en:Latin language]]
| |