Aktuelle Version |
Dein Text |
Zeile 12: |
Zeile 12: |
| == Vatersname == | | == Vatersname == |
| | | |
− | Entschuldigung, aber im Deutschen wird der Vatersname bei Russen mit ''witsch'' geschrieben und nicht mit ''vich'' (das ist die englische Variante). Korrekt in deutsch müsste dieser Artikel unter <q>Pawel Andrejewitsch Chekow</q> oder so ähnlich laufen. Gruß, [https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Universal-Interessierter Benutzer Universal-Interessierter von Wikipedia] ([[Spezial:Beiträge/87.79.214.31|87.79.214.31]]) 16:14, 25. Feb. 2015 (UTC) | + | Entschuldigung, aber im der Vatersname bei Russen mit ''witsch'' geschrieben und nicht mit ''vich'' (das ist die englische Variante). Korrekt in deutsch müsste dieser Artikel unter <q>Pawel Andrejewitsch Chekow</q> oder so ähnlich laufen. Gruß, [https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Universal-Interessierter Benutzer Universal-Interessierter von Wikipedia] ([[Spezial:Beiträge/87.79.214.31|87.79.214.31]]) 16:14, 25. Feb. 2015 (UTC) |
− | : Ich kann nur vermuten das die Schreibweise die ist die Onscreen (oder zumindest in Drehbüchern oder ähnlichem) zu sehen war, damit muss sie nicht unbedingt in der Realen welt richtig sein. aber für den Kanon ist sie es. Dieses Problem gibt es bei einigen Begriffen generell denke ich. --[[Benutzer:Cmd. Ben Cullen|Ben Cullen]] ([[Benutzer Diskussion:Cmd. Ben Cullen|Diskussion]]) 18:23, 25. Feb. 2015 (UTC)
| |
− | | |
− | ::Da könnten wir auch gleich das hier schreiben: Павел Андреевич Чехов
| |
− | ::Bei Namen muss man sie wirklich hinnehmen, wie sie in den Serien stehen {{Benutzer:ME47/Unterschrift}} 18:39, 25. Feb. 2015 (UTC)
| |
− | | |
− | :::ausserdem ist die welt in der zeit wo alles spielt doch eins und damit vermutlich (so wird es zumindest eigentlich immer dargestellt haben irgendwie die Amerikaner ihre kultur am verbreitesten gemacht (kommt mir zumindest so vor) und daher schreibt man das wohl zu der zeit nur noch so... ;) --[[Benutzer:Cmd. Ben Cullen|Ben Cullen]] ([[Benutzer Diskussion:Cmd. Ben Cullen|Diskussion]]) 18:46, 25. Feb. 2015 (UTC)
| |
− | ::::<q>Павел Андреевич Чехов</q>: Die korrekte Transkription ist ''Pawel Andrejewitsch Tschechow''. (nach WP-Transkriptionsregeln) Gruß, [https://de.wikipedia.org/wiki/Benutzer:Universal-Interessierter Benutzer Universal-Interessierter von Wikipedia] ([[Spezial:Beiträge/87.78.49.3|87.78.49.3]] 00:02, 25. Mär. 2016 (UTC))
| |
− | ::Willst du dir nicht mal ein konto hier zulegen? So kann jede IP in deinem Namen unterschreiben {{Benutzer:ME47/Unterschrift}} 14:35, 25. Mär. 2016 (UTC)
| |
− | | |
− | :::Gibt es eine Quelle für die kyrillische Schreibweise?
| |
− | :::#Nein. -> Erledigt.
| |
− | :::#Ja. -> Der Artikel sagt <q>Seine Familie ist russischer Herkunft.</q> Daher wurde sein Name wahrscheinlich eingeenglischt, bevor er geboren wurde. Erledigt.
| |
− | :::Fazit: Erledigt. --{{User:Plasmarelais/Signatur}} 16:08, 31. Mär. 2016 (UTC)
| |
− | | |
− | == Position und Rang ==
| |
− | | |
− | Welche Position nimmt Chekov eigentlich in der Befehlskette der Enterprise - A ein? Ich wundere mich dabei vor allem über eine Szene in Star Trek VI. Kirk verlässt die Brücke, Spock ist aber noch da. Im nächsten Schnitt sieht man Chekov jedoch im Kommandosessel sitzen ("Rate mal wer zum essen kommt").
| |
− | | |
− | Ein paar Minuten vorher behauptet Spock, es wäre seine letzte Reise als Mitglied der Besatzung, das heißt, allein vom Rang her müsste er die Brücke haben, wenn Kirk nicht da ist. Was hat Chekov dann jedoch im Sessel zu suchen? Ist Spock auf einmal "nur" noch Wissenschaftsoffizier und Chekov der neue stellvertretende Kommandant oder wollte Walter Koenig einfach nur etwas bequemer sitzen? --19:21, 26. Sep. 2016 (UTC)
| |