Änderungen
Antwort
Ich war mal so frei die Subraumreflexion und den Subraumübergangseffekt gemäß der englischen MA zusammenzufassen. Durch den Synchro-Bug der deutschen Version ist der ursprüngliche Zusammenhang der beiden Begriffe eh verfälscht. --[[Spezial:Beiträge/91.43.183.177|91.43.183.177]] 17:57, 20. Nov. 2011 (UTC)
:Ganz ehrlich, ich verstehe das im Moment nicht. Woher kommt die deutsche Bezeichnung „Subraumreflexion“?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 18:27, 20. Nov. 2011 (UTC)
: -> [http://www.chakoteya.net/NextGen/160.htm] Das sollte alles klären. Das Wort Subraumreflexion / subspace reflection kommt ziemlich in der Mitte vor. --[[Spezial:Beiträge/91.43.183.177|91.43.183.177]] 19:03, 20. Nov. 2011 (UTC)