Diskussion:Stavos Keniclius: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Ken Keeler |
imported>Ken Keeler K |
||
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
: Er kommt auch in "[[Der Überlebende]]" vor??? Nee, also Stavos kommt mir [[ZDF]]-isch vor, das ist es auf keinen Fall, wenn dann bitte StaVRos. Der MA/en ist in diesem Falle sicher nicht zu vertrauen ;-) --[[Benutzer:Ken Keeler|Ken Keeler]] 08:27, 23. Okt 2005 (UTC) | : Er kommt auch in "[[Der Überlebende]]" vor??? Nee, also Stavos kommt mir [[ZDF]]-isch vor, das ist es auf keinen Fall, wenn dann bitte StaVRos. Der MA/en ist in diesem Falle sicher nicht zu vertrauen ;-) --[[Benutzer:Ken Keeler|Ken Keeler]] 08:27, 23. Okt 2005 (UTC) | ||
+ | |||
+ | ::Sorry, unpräzise: "[[Der Überlebende (Roman)]]", dort der Teil "Spock mal x" und ich habe gerade noch einmal die Episode geschaut: der Doktor stellt sich eindeutig als Sta''v''os vor und der Computer verwendet den gleichen Namen. Wenn die Deutschen das nicht aussprechen können, dann ist das schade, aber in unserer Datenbank heißt es auch [[Kohn-Ma]] und nicht [[Die Khon-Ma|Khon-Ma]] -- [[Benutzer:Kobi|Kobi]] - [[{{ns:3}}:Kobi|(''{{ns:1}}'')]] 10:11, 23. Okt 2005 (UTC) | ||
+ | |||
+ | ::: Achsooo, der [[Der Überlebende (Roman)|Roman]]. Na, das erachte ich natürlich als zuverlässigste Quelle! Wegen der Aussprache würde ich nicht so hart mit den deutschen Übersetzern ins Gericht gehen, denn Stavos ist sicherlich eine in typischer sprachlicher Schlampigkeit einamerikanisierte Form von Stavros ;-) --[[Benutzer:Ken Keeler|Ken Keeler]] 08:25, 24. Okt 2005 (UTC) |
Aktuelle Version vom 24. Oktober 2005, 09:25 Uhr
In der en:Version wird er anscheinend Keniclios geschrieben, ich entschied mich (aufgrund der eindeutigen Aussprache in der deutschen Version) für das u. Im Allgemeinen Frage ich mich, ob es nicht auch Koeniglius heissen könnte, nach Walter Koenig, der die Episode geschrieben hat, immerhin kommt in der Episode ja auch schon die Retlaw (Walter)-Pflanze vor. --Ken Keeler 15:23, 6. Sep 2005 (UTC)
- Naja, grundsätzlich gilt das als richtig, was im Abspann bzw. Drehbuch steht, sofern in der Folge nicht irgendwo was anderes zu sehen ist. --Porthos 15:47, 6. Sep 2005 (UTC)
- Das ist wahr, ich werde natürlich auch keine Spekulation aufnehmen, sofern sich nicht irgendeine halbwegs gesicherte Quelle auftut. Leider ergibt sich aus dem Abspann nichts, Drehbuch liegt mir auch nicht vor. Hoffe nur, dass vielleicht jmd. Quellen diesbezüglich zur Hand hat. --Ken Keeler 16:04, 6. Sep 2005 (UTC)
Ich habe gerade noch einmal "Der Überlebende" aus dem Regal geholt und dort heißt es "Stavos Keniclius", wie es inzwischen auch in MA/en ist. Verschiebe jetzt -- Kobi - (Diskussion) 20:26, 22. Okt 2005 (UTC)
- Er kommt auch in "Der Überlebende" vor??? Nee, also Stavos kommt mir ZDF-isch vor, das ist es auf keinen Fall, wenn dann bitte StaVRos. Der MA/en ist in diesem Falle sicher nicht zu vertrauen ;-) --Ken Keeler 08:27, 23. Okt 2005 (UTC)
- Sorry, unpräzise: "Der Überlebende (Roman)", dort der Teil "Spock mal x" und ich habe gerade noch einmal die Episode geschaut: der Doktor stellt sich eindeutig als Stavos vor und der Computer verwendet den gleichen Namen. Wenn die Deutschen das nicht aussprechen können, dann ist das schade, aber in unserer Datenbank heißt es auch Kohn-Ma und nicht Khon-Ma -- Kobi - (Diskussion) 10:11, 23. Okt 2005 (UTC)
- Achsooo, der Roman. Na, das erachte ich natürlich als zuverlässigste Quelle! Wegen der Aussprache würde ich nicht so hart mit den deutschen Übersetzern ins Gericht gehen, denn Stavos ist sicherlich eine in typischer sprachlicher Schlampigkeit einamerikanisierte Form von Stavros ;-) --Ken Keeler 08:25, 24. Okt 2005 (UTC)