Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Klingonische Sprache

2.663 Bytes hinzugefügt, 20:51, 12. Aug. 2023
Schriftsprache
Klingonen prahlen damit, dass ihre Sprache im [[23. Jahrhundert]] durch den <q>halben Quadranten</q> erlernt wurde. ({{TOS|Kennen Sie Tribbles?}})
 
{{Neue Zeitlinie|[[Datei:Nyota_Uhura_trifft_auf_einen_Klingonen_2259.jpg|thumb|Uhura im Gespräch mit den Klingonen.]]
[[2259]] bezeichnet [[Nyota Uhura]] ihre Kenntnisse der klingonischen Sprache zwar als <q>eingerostet</q>, jedoch sind diese Kenntnisse umfassend genug, um sich auf [[Qo'noS (Neue Zeitlinie)|Qo'noS]] mit Mitgliedern der [[Klingonische Verteidigungsstreitmacht|klingonischen Verteidigungsstreitmacht]] über die Gründe ihres, [[James Tiberius Kirk (Neue Zeitlinie)|Kirks]] und [[Spock (Neue Zeitlinie)|Spocks]] Aufenthalt auf Kronos zu unterhalten. ({{film|12}}) {{clear}} }}
 
In einem Gespräch mit [[Miles Edward O'Brien|O'Brien]] gibt [[Alexander Rozhenko]] zu, dass er zu schlechte Kenntnisse der klingonischen Sprache besitzt und somit nicht einmal seinen Namen sagen kann. ({{DS9|Klingonische Tradition}})
 
Im Gespräch mit [[Arturis]] über sein Wissen über 4000 Sprachen gibt [[Captain]] [[Kathryn Janeway|Janeway]] an, dass sie kaum die grundlegendsten klingonischen Begriffe kennt. Für [[B'Elanna Torres]] ist die klingonische Sprache, trotz ihrer klingonischen Herkunft, zu <q>robust</q>, sodass sie es eher vermeidet klingonisch zu sprechen. ({{VOY|In Furcht und Hoffnung}})
== Aufbau und Syntax ==
Die klingonische Sprache umfasst achtzig Dialekte, die sich aus kehligen Lauten zusammensetzen. Alle basieren dabei auf einer anpassbaren Syntax. [[Hoshi Sato]] ist der erste [[Mensch]], der die klingonischen Sprache nur mit Hilfe von Informationen aus der [[Vulkanische Datenbank|vulkanischen Datenbank]] fließend beherrscht. ({{ENT|Aufbruch ins Unbekannte, Teil I}})
Um der Notwendigkeit und den Sehnsüchten der Klingonen gerecht zu werden, wurde die klingonische Sprache im Laufe der Jahrhunderte immer wieder angepasst. So kennen die Klingonen bis zur Mitte des [[24. Jahrhundert]]s nicht das Wort <q>Friedensstifter</q> (engl. <q>peacemaker</q>). ({{TNG|Der stumme Vermittler}}) Auch gegen Ende des 24. Jahrhunderts ist den Klingonen das Wort <q>fröhlich</q> (engl. <q>jolly</q>) nicht geläufig. ({{TNG|Parallelen}})
== Aufzeichnungen Schriftsprache ==
Im [[22. Jahrhundert]] besitzen die [[Vulkanier]] Informationen in ihrer [[Vulkanische Datenbank|Datenbank]], welche sie Hoshi Sato zur Verfügung stellen. Dies beinhaltet auch Informationen über das [[Mittelalterliches Klingonisch|mittelalterliche Klingonisch]]. ({{ENT|Aufbruch ins Unbekannte, Teil I|Exil}})
[[Datei:Uhura_benutzt_Bücher_über_klingonische_Sprache.jpg|thumb|Uhura versucht mit Hilfe von Büchern klingonisch zu sprechen.]]
Auch im 23. Jahrhundert gibt es Aufzeichnungen über die klingonische Sprache in Form von [[Buch|Büchern]]. [[2293]] versucht die [[Liste von Crewmitgliedern der USS Enterprise (NCC-1701-A)|Crew]] der [[USS Enterprise (NCC-1701-A)|USS ''Enterprise'' (NCC-1701-A)]] , [[Captain]] [[James T. Kirk]] vom [[Planet]]en [[Rura Penthe]] zu befreien. Um einen [[Horchposten]] davon zu überzeugen, dass die ''Enterprise'' der [[Frachter]] ''[[Ursva]] '' sei, müssen sie ohne [[Universalübersetzer]] antworten. Dabei nutzen sie Bücher über die klingonische Sprache. ({{film|6}}){{meta|Einzelne Seiten des im Film benutzten Buches sind als Extra in der [[Star Trek VI: Das unentdeckte Land (Special Edition)|Special Edition]] zu sehen. Auf den Büchern steht der Name Okrand, als versteckter Hinweis auf den Erfinder der Sprache, [[Marc Okrand]].}}{{meta|[[Nichelle Nichols]] beklagte sich über diese Situation, da sie, als Kommunikationsoffizier, die Sprache des Feindes nicht beherrsche. [[Nicholas Meyer]] beließ es jedoch bei dieser Situation, weil er die Szene als witziges Element behalten wollte.}}
[[2376]] befinden sich Aufzeichnungen über das den [[Elfter Band des Klaveq|elfte elften Band des Klaveq]] und über die [[heilig]]en Schriftrollen des [[Paq'batlh]] im [[Hauptcomputer]] der [[USS Voyager|USS ''Voyager'']]. ({{VOY|Die Barke der Toten}}) Die Zeichenfolge <span lang="tlh"><q></q></span> bedeutet <q>Deck 2, Sector Rot</q>. ({{ENT|Schlafende Hunde}}) Der Schriftzug <span lang="tlh"><q> </q></span> bedeutet <q>Sie kommen</q>. ({{DSC|Leuchtfeuer}}) Der Schriftzug <span lang="tlh"><q> </q></span> bedeutet <q>Drei Schiffe</q>. ({{LDS|Wej Duj}})
<gallery>
Datei:Elfter_Band_des_Klaveq.jpg|Auszug aus dem elften Band des Klaveq.Datei:Paq\'batlh.jpg|Auszug aus den Schriftrollen des Paq'batlh.
</gallery>
*<q>Du sollst nie mit deinen Feinden trinken.</q> – aus dem klingonischen Ehrenkodex ({{TNG|Rikers Versuchung}})
*<q>Es gibt keinen Krieg ohne Kampf.</q> - Kahless ({{ENT|Die Abweichung}})
*<q>Es sind nur Narren , die keine Furcht kennen.</q> – ({{TNG|Prüfungen}})*<q>Ein Reich zu zerstören, um einen Krieg zu gewinnen, ist kein ehrenvoller Sieg. Ein Einen Krieg zu beenden, um ein Reich zu retten, ist keine Niederlage.</q> – Weisheit des Kahless ({{DS9|Der Weg des Kriegers, Teil II}})*<q>Du kannst die Zunge eines Mannes nicht mit Root Beer lösen.</q> – Altes klingonisches Sprichwort ({{DS9|Heilige Visionen}})*<q>Es gibt nichts schlimmeres, als halbtotes Racht</q> - ({{DS9|Das "Melora"-Problem}})
*<q>Die Rache ist ein Gericht, das am besten kalt serviert wird.</q> – Altes klingonisches Sprichwort ({{Film|2}})
::''Dieses Zitat entstammt in Wirklichkeit dem Roman ''Der Pate'' von Mario Puzo.''
*<q>Besser auf den Füßen sterben als auf den Knien leben.</q> – ({{Film|6}})
*<q>Nur ein ‚veruil‘ benutzt solche Worte[Schimpfworte] in der Öffentlichkeit</q> – ({{TNG|Der Überläufer}})*<q>Ehre den Gegner , der durch dein Schwert stirbt , aber bedaure den Krieger , der alle Feinde tötet</q> – Aus „[[Der Fall von Kang]]“ von [[G'trok]] ({{DS9|Rätselhafte Fenna}})
*<q>Ein Säbelbär ist am gefährlichsten, wenn er in der Falle sitzt und keine Hoffnung auf Flucht besteht.</q> ({{DS9|Glanz des Ruhms}})
=== Klingonische Lieder ===
[[Datei:Worf_trifft_Huraga.jpg{{siehe auch|thumb|Worf und Huraga singen ein klingonisches Klingonisches Trinklied.]]}} 
Ebenso gibt es zahlreiche [[Klingonisches Trinklied|Trinklieder]], um über die [[Held]]entaten verstorbener Klingonen zu singen.
[[2370]] singt der [[~/Person/DS9/2x06/1|klingonische Koch auf Deep Space 9]] in Anwesenheit von [[Jadzia Dax]] und [[Arjin]] dieses klingonische Lied<ref>Der klingonische Text des Liedes ist dem [http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/474.txt Drehbuch] der Episode {{e|Der Trill-Kandidat}} entnommen.</ref>: <blockquote>Ak'la bel-la doo-oo-oo-oo... Bel-la ak'la doo-oo-oo-oo... La suhm... La suhm... L'kahtra... La suhm.. Ak'la bel-la doo-oo-oo-oo!</blockquote> Jadzia Dax hat es ihm beigebracht, später sagt er zu Arjin, das es unglaublich sei, dass sie ihm -einem Klingonen- ein klingonisches Lied beibringen hätte können, das er noch nicht kenne. ({{DS9|Der Trill-Kandidat}})
[[Datei:Worf_trifft_Huraga.jpg|thumb|Worf und Huraga singen ein klingonisches Trinklied.]]
[[2372]] singen Worf und [[Huraga]] ein klingonisches Lied in Worfs [[Quartier]]. ({{DS9|Der Weg des Kriegers, Teil I}})
== Bekannte nicht-klingonische Sprecher ==
{{Mehrspalter| class="grey" align="center" widths="50%"|* [[Valerie Archer]]
* [[Arturis]]
* [[Boothby (Spezies 8472)|Boothby]]
* [[Curzon Dax]]
* [[Ezri Dax]]
|
* [[Jadzia Dax]]
|
* [[MHN]]
* [[Sito Jaxa]]
* [[Flaherty]]
* [[Elim Garak]]
* [[Gwyn]]
* [[Kathryn Janeway]]
|
* [[Kathryn JanewaySito Jaxa]]
* [[James T. Kirk]]
* [[MHN]]
* [[Melora Pazlar]]
* [[Jean-Luc Picard]]
* [[Montgomery Scott]]
|
* [[Silik]]
* [[Benjamin Sisko]]
* [[Arik Soong]]* [[Nyota Uhura (Neue Zeitlinie)|Nyota Uhura]]}} [[Hoshi Sato]] ist der erste [[Mensch]], der die klingonischen Sprache nur mit Hilfe von Informationen aus der [[Vulkanische Datenbank|vulkanischen Datenbank]] fließend beherrscht. ({{ENT|Aufbruch ins Unbekannte, Teil I}}) In einem Gespräch mit [[Miles Edward O'Brien]] gibt [[Alexander Rozhenko]] zu, dass er zu schlechte Kenntnisse der klingonischen Sprache besitzt und somit nicht einmal seinen Namen sagen kann. ({{DS9|Klingonische Tradition}}) Im Gespräch mit [[Arturis]] über sein Wissen über 4000 Sprachen gibt [[Captain]] [[Kathryn Janeway|Janeway]] an, dass sie kaum die grundlegendsten klingonischen Begriffe kennt. Für [[B'Elanna Torres]] ist die klingonische Sprache, trotz ihrer klingonischen Herkunft, zu <q>robust</q>, sodass sie es eher vermeidet klingonisch zu sprechen. ({{VOY|In Furcht und Hoffnung}}) {{Neue Zeitlinie|[[Datei:Nyota_Uhura_trifft_auf_einen_Klingonen_2259.jpg|thumb|Uhura im Gespräch mit den Klingonen.]][[2259]] bezeichnet [[Nyota Uhura (Neue Zeitlinie)|Nyota Uhura]] ihre Kenntnisse der klingonischen Sprache als <q>eingerostet, aber gut</q>. Diese Kenntnisse sind ausreichend, um sich auf [[Qo'noS (Neue Zeitlinie)|Qo'noS]] mit Mitgliedern der [[Klingonische Verteidigungsstreitmacht|klingonischen Verteidigungsstreitmacht]] über die Gründe ihres, [[James Tiberius Kirk (Neue Zeitlinie)|Kirks]] und [[Spock (Neue Zeitlinie)|Spocks]] Aufenthalt auf Kronos zu unterhalten. ({{film|12}}) {{clear}}}}
== Hintergrundinformationen ==
Aus pragmatischen Gründen hat Okrand eine Lautschrift entwickelt, die auf dem lateinischen Alphabet basiert. Wenn sich Autoren der klingonischen Sprache aus Okrands Wörterbuch bedient haben, haben sie jedoch eine abweichende eigene Schreibweise verwendet, damit die Schauspieler die Wörter besser aussprechen können. Daher gibt es in Drehbüchern, Untertiteln und Romanen viele abweichende Schreibweisen, z.B. ''Pahtk, Pahtak, Pathak, p'tahk, p'takh, patahk, pahtk, p'tak'' für das nach Okrand definierte <q>petaQ</q>.
Die oben angedeuteten, unterschiedlichen Schreibweisen unterscheiden sich jedoch von der Schreibweise, die Marc Okrand in seinem [[The Klingon Dictionary|Wörterbuch]] verwendet. Da diese Schreibweisen so onscreen nicht In {{film|6}} waren die Zeilen des Außenposten [[Morska]] in Okrands Schreibweise auf dem Bildschirm der Enterprise zu sehen sind, jedoch so unscharf, dass sie eventuell als nicht vorhanden gelten könnten. Daher werden die Informationen aus Okrands Werk als non-[[canon]]betrachtet. (Siehe auch {{wikipedia|The Klingon Dictionary}})
=== Sonderfall Kronos ===
In Okrands Wörterbuch steht für das nach Okrand definierte <q>Qo'noS</q> die englische Bezeichnung <q>Kronos</q>. Trotzdem wurde auf einem [[Hauptbildschirm]] in {{film|12}} der Schriftzug <q>QO'NOS</q> eingeblendet. Abgesehen von der Großschreibung, die auf Bildschirmen üblich ist, ist dies die einzige Verwendung von Okrands Schreibweise im [[Canon]]. Zu hören war das Wort mit klingonischer Ausprache zu Beginn der Gerichtsverhalndlung Gerichtsverhandlung in {{film|6}}.
=== Trivia ===
Das von Marc Okrand erstellte Klingonisch ist als reale Sprache anerkanntin zwei internationalen Standards definiert:
* In der IANA unter <q>i-klingon</q>. ({{wikipedia|IANA}})
* In der ISO 639 -2 und 639-3 unter <q>tlh</q>. ({{wikipedia|ISO 639}})
=== Medien ===
<!--Inhaltlich zum Teil der Wikipedia entnommen und umformuliert, sollten dennoch Lizenzprobleme bestehen bleiben, bitte entfernen-->
[[BildDatei:Google auf klingonisch.jpg|thumb|Google auf Klingonisch]]* [[Datei:Microsoft Translate Klingonisch.png|thumb|Klingonisch in Microsoft Translate]] Laut dem ''Guinness-Buch der Rekorde'' (2006) ist Klingonisch die verbreitetste konstruierte Sprache.<ref>''Guinness World Records 2006'' – Stand: 23. September 2005 – S. 140</ref>* Der deutsche Musiker Bodo Wartke singt in seinem „Liebeslied“ eine Strophe auf Klingonisch. <ref>[http://bodowartke.de/seiten/index.php?nav=17 Liebesliedgenerator] auf der [http://www.bodowartke.de/ Internetpräsenz von Bodo Wartke] – Stand: 16. Januar 2013</ref>* Im ''Esperantomuseum'' in Wien können klingonische Audiobeiträge abgespielt werden.<ref><q>An interaktiven Medienstationen können die BesucherInnen neben Esperanto durch akustische Vermittlung auch andere Plansprachen kennen lernen, wie die mystische Sprache Lingua Ignota der Hildegard von Bingen oder das Klingonische aus der Fernsehserie Star Trek.</q> – Quelle: [http://www.onb.ac.at/esperantomuseum.htm Internetpräsenz des Esperantomuseums] – Stand: 11.10.2013</ref>* In den australischen ''Jenolan-Höhlen'' ist seit 2010 der Audioguide auf klingonisch verfügbar.<ref>[http://www.tip-online.at/news/17164/australien-spricht-klingonisch-/ Australien spricht klingonisch] – Beitrag von Dieter Putz auf [http://www.tip-online.at/ tip-online.at] – Stand: 11.10.2013</ref>* In der bekannte Suchmaschine ''Google'' kann unter anderem klingonisch als bevorzugte Interface-Sprache ausgewählt werden.<ref>[http://www.google.de google.de] – Stand: 12. Januar 2011</ref>* Seit 2013 bietet Microsoft in seinem Online-Übersetzer Namens Bing auch Klingonisch als Sprache an, jedoch ist die Übersetzungsmatrix noch lange nicht ausgereift. Der Bing-Übersetzer ist die Basis für die ''Microsoft Translate'' App. Zahlreiche Filme und Serien verwenden zum Teil die klingonische Sprache.<ref>[[Parodien und Anspielungen auf Star Trek (Fernsehen)]]</ref><ref>[[Parodien und Anspielungen auf Star Trek (Film)]]</ref>* Im Jahr 2000 erfolgte die Übersetzung von Shakespeares ''Hamlet'' und wurde als [[The Klingon Hamlet]] veröffentlicht.* Im Jahr 2008 erfolgte die Übersetzung von ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Daodejing Daodejing]'', einer Sammlung aus Spruchkapiteln, in die klingonische Sprache.<ref>[http://www.amazon.de/Tao-Te-Ching-Agnieszka-Solska/dp/0964434555/ref=sr_1_1?s=books-intl-de&ie=UTF8&qid=1381503925&sr=1-1&keywords=9780964434554 Daodejing auf klingonisch] bei [http://www.amazon.de amazon.de] – Stand: 11.10.2013</ref>* Ebenso erfolgte eine Übersetzung des ''[https://de.wikipedia.org/wiki/Gilgamesch-Epos Gilgamesch-Epos]'' in die klingonische Sprache.<ref>[http://www.amazon.de/Gilgamesh-Klingon-Translation-Richard-Cheesbro/dp/1587153386 Gilgamesch-Epos auf klingonisch] bei [http://www.amazon.de amazon.de] – Stand: 11.10.2013</ref>* Frieder Butzmann komponierte mit Hilfe von Lieven Litaer die klingonische Oper <q>juHrop</q> (dt. <q>Heimweh</q>) die 2009 im Kölner ''Deutschlandradio'' ausgestrahlt wurde.<ref>[http://www.dradio.de/dkultur/sendungen/klangkunst/886526/ Beitrag zur Oper] auf der [http://www.dradio.de/ Internetpräsenz des Senders ''Deutschlandradio''] – Stand: 11.10.2013</ref>* 2010 brachte ein Chicagoer Theater eine klingonische Fassung von Charles Dickens ''[https://de.wikipedia.org/wiki/A_Christmas_Carol A Christmas Carol]'' heraus.<ref>[http://www.telegraph.co.uk/news/newstopics/howaboutthat/8215826/Klingon-Christmas-Carol-brought-to-the-stage.html Klingon Christmas Carol brought to the stage] – Online-Artikel der Zeitung [http://www.telegraph.co.uk/ The Telegraph] (englisch) – Stand: 11.10.2013</ref> <!-- Ungültig bis mir jemand das Gegenteil beweist:In dem Superman-Film [http://de.dc-cinematic-universe.wikia.com/wiki/Man_of_Steel Man of Steel] hat General Zod der Erde in verschiedenen Sprachen gedroht. Unter den Sprachen befand sich auch Klingonisch.<ref>Quelle: [http://www.imdb.com/title/tt0770828/trivia www.imdb.com]</ref>-->Seit Anfang 2018 bietet die Sprachlernapp Duolingo den kostenlosen Sprachkurs ''Klingonisch für Englisch-Sprecher'' an. <ref>[https://www.duolingo.com/course/tlh/en/Learn-Klingon-Online Klingon for English speakers]</ref>
=== Literatur ===
* [[Marc Okrand]]: ''[[Das offizielle Wörterbuch Klingonisch|Das offizielle Wörterbuch Klingonisch/Deutsch, Deutsch/Klingonisch]]''
* Marc Okrand: ''Die Ehre der Klingonen''
* Marc Okrand: ''Klingonisch für Fortgeschrittene''
{{clear}}
=== Episoden und Filme ===
{| class="grey" align="center" widths="50%"! {{S|TNG}}! {{S|DS9}}! {{S|VOY}}! {{S|ENT}}|-Mehrspalter
|
==== {{S|TNG}} ====
* {{e|Rikers Vater}}
* {{e|Tödliche Nachfolge}}
* {{e|Beförderung}}
|
==== {{S|DS9}} ====
* {{e|Der Trill-Kandidat}}
* {{e|Der Blutschwur}}
* {{e|Das Haus des Quark}}
* {{e|Der Weg des Kriegers, Teil I}}
* {{e|Die Apokalypse droht}}
* {{e|Gefährliche Liebschaften}}
* {{e|Martoks Ehre}}
* {{e|Glanz des Ruhms}}
* {{e|Söhne und Töchter}}
* {{e|Klingonische Tradition}}
* {{e|Tränen der Propheten}}
* {{e|Der Dahar-Meister}}
* {{e|Das, was du zurückläßt, Teil I}}
|
==== {{S|VOY}} ====
* {{e|Das wirkliche Leben}}
* {{e|In Furcht und Hoffnung}}
* {{e|Das Vinculum}}
* {{e|Die Barke der Toten}}
* {{e|Die Zähne des Drachen}}
* {{e|Endspiel, Teil I}}
|
==== {{S|ENT}} ====
* {{e|Aufbruch ins Unbekannte, Teil I}}
* {{e|Schlafende Hunde}}
* {{e|Beobachtungseffekt}}
* {{e|Die Heimsuchung}}
|-
|
! colspan===="2" | [[Star-Trek-Filme]]====|-|| colspan="2" |
* {{film|1}}
* {{film|3}}
* {{film|11}} (geschnittene Szene)
* {{film|12}}
||}}
== Referenzen ==
* {{wikipedia}}
* [http://klingon.wikia.com/wiki/tlhIngan_Hol The Klingon Encyclopedia] bei [http://www.wikia.com wikia.com]
* [http://www.klingonwiki.net/De/Hauptseite Klingonisch-Wiki]
* Linguist Martin Haase [http://cre.fm/cre041-sprachen#t=57:28.35719 erklärt im CRE-Podcast warum Klingonisch für Außerirdische ungeeignet ist].
=== Sprechen und Schreiben ===
* [http://www.kli.org/ Institut für klingonische Sprache (englisch)]
* [http://www.qephom.de/ Jährliches Sprachseminar in Deutschland]
 
[[ca:Klingon (idioma)]]
[[sv:Klingonska]]
[[eo:Klingonlingvo]]
[[uk:Клінґонська мова]]
[[Kategorie:Sprache]]
[[Kategorie:Klingonisch|Sprache]]