Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Memory Alpha Nova Diskussion:Umgang mit Synchronisationen

5.112 Bytes hinzugefügt, 14:46, 14. Aug. 2015
keine Bearbeitungszusammenfassung
:Das sind doch nur ränge. also würde die deutsche rangbezeichnung nehmen jeweils. warum den auch nicht? und in den artikeln zu den personen drauf hinweisen.. seh da kein problem in deinen fällen... --[[Benutzer:Cmd. Ben Cullen|Ben Cullen]] ([[Benutzer Diskussion:Cmd. Ben Cullen|Diskussion]]) 13:22, 27. Feb. 2015 (UTC)
 
Ich sehe eine einheitliche Lösung nicht als Problem und plädiere weiter dafür, bei Syncronisationskonflikten das englische Original als Referenz zu nehmen, und dann an den entsprechenden Stellen darauf hinzuweisen. Dein Vorschlag, BenCullen, zuerst die deutsche Synchro zu nehmen, in Ausnahmefällen aber dann doch wieder das Original (wie du beim Tangomeister meinst) halte ich für Problematisch, da dies eine Wertung beinhaltet. Wenn man streng bei Synchronisationsfehlern das englische Original nimmt, kann man das bei allen Fällen gleich machen. Gruß--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 13:47, 27. Feb. 2015 (UTC)
:MH ich bin für meinen vorschlag, da ich halt finde das die deutsche synchro einen eigenen kanon bildet. könnte aber auch mit deinem weg, langeweiler, leben. ich denke man sollte da an geeigneter stelle mal eine umfrage zu machen? hier beteiligen sich ja nicht so viele :) --[[Benutzer:Cmd. Ben Cullen|Ben Cullen]] ([[Benutzer Diskussion:Cmd. Ben Cullen|Diskussion]]) 17:07, 28. Feb. 2015 (UTC)
 
::Dem Original immer den Vorrang zu geben klingt in der Theorie zwar schön, aber lässt sich sowas im konkreten Fall auch immer umsetzen?
 
::Im Falle von Crewman und Yeoman, für die in der deutschen Fassung zich verschiedene Begriffe verwendet wurde, macht es keinen Sinn sich an die Synchro zu halten, da man die Informationen sonst unnötig splitten müsste. Und da zumindest Crewman in den späteren Serien auch korrekt übernommen wurde, kann der Artikel auch gerne unter dem
 
::Aber z.B. beim Fähnrich sieht die Sache ganz anders aus, da er in drei Serien durchgängig verwendet wurde. Mal kurz angenommen, {{s|ENT}} hätte ebenfalls damit weitergemacht, würdet ihr dann wirklich vorschlagen den Artikel Ensign zu nennen, auch wenn den Begriff hier niemand kennt?
 
::Und wie sieht es mit anderen Eigennamen aus, die keine Ränge sind? [[Medizinisches Corps der Sternenflotte]] wurde z.B. in {{TNG|Die Macht der Naniten}} zur "Gesundheitsbehörde auf der Erde", was zwar nicht ganz den Kern der Sache trifft aber zumindest auch nicht völlig sinnentstellend ist.
::Gott sei dank gab es genug andere Folgen, in denen bessere Übersetzungen auftauchten. Aber was hätten wir gemacht, wenn es die einzige wäre? Den englischen Begriff "Starfleet Medical" verwendet? Uns selber eine 'richtige' Übersetzung ausgedacht? Oder halt doch das übernommen, was in der Folge gesagt wurde? --[[Benutzer:Tribble-Freund|Tribble-Freund]] ([[Benutzer Diskussion:Tribble-Freund|Diskussion]]) 17:48, 28. Feb. 2015 (UTC)
 
Hallo, ich würde das Thema gerne nochmal auf die Tagesordnung bringen. Ich bin immer noch nicht mit der akutellen Fassung der Richtlinie zufrieden hätte aber einen erweiterten Vorschlag dafür: Bei Abweichungen durch die Synchronisation wird der Englische Begriff verwendet (Deutscher Begriff als Weiterleitung + Vermerk bei den HGI), mit der Erweiterung, dass dies beim '''begründeten''' Außnahmefall (z.B. beim Fähnrich) genau anders herum gehandhabt wird. Von den 4 Optionen, die momentan für diesen Fall vorgegeben sind, würden dabei die Punkte 2 (deutscher Begriff als Metatrek-Artikel) und 3 (deutscher Begriff als eigener Artikel) herausfallen. Die beiden anderen würden bleiben, wobei die Version Englischer Begriff der Standard wird und die Version deutscher Begriff die (begründete) Außnahme darstellt. Gruß--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 16:59, 1. Aug. 2015 (UTC)
 
Ich versuche nochmal, etwas Aufmerksamkeit auf das Thema zu lenken. Zudem habe ich noch eine weitere Ergänzung: Wie wäre ist mit einer Kategorie für Synchronisationsfehler, oder einem Artikel Liste der Synchronisationsfehler? Gruß--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 07:00, 11. Aug. 2015 (UTC)
:::[[Liste_der_Übersetzungsfehler#Artikel.2C_deren_Inhalt_nur_der_deutschen_Fassung_zu_entnehmen_ist]] gibts doch schon {{User:ME47/Unterschrift}} 16:20, 11. Aug. 2015 (UTC)
 
Ah, Danke.. Das fällt wohl unter die Kategorie "vor lauter Bäumen den Wald nicht gesehen".. Jedoch wäre es auch schön, noch zu der eigentlichen Frage eine Meinung zu hören :) Gruß--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 16:34, 11. Aug. 2015 (UTC)
:::Es geht darum, wenn sich deutsche Übersetzung und englisches Original unterscheiden? Dann nehmen wir das Englische als Artikel mit HGI und das Deutsche als Weiterleitung, was ist daran noch unpassend? {{User:ME47/Unterschrift}} 16:49, 11. Aug. 2015 (UTC)
 
Daran nichts, aber im Artikel werden 4 Möglichkeiten genannt, wovon ich gerne 2 streichen würde. Jedoch ändere ich nicht einfach einen Richtlinienartikel, ohne das voher diskutiert zu haben. Gruß--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 17:59, 11. Aug. 2015 (UTC)
 
Ich würde die Richtlinie mal überarbeiten, sofern es keine weiteren Einwände gibt.--[[Benutzer:Langweiler|langweiler]] ([[Benutzer Diskussion:Langweiler|Diskussion]]) 13:46, 14. Aug. 2015 (UTC)
Anonymer Benutzer