Änderungen
keine Bearbeitungszusammenfassung
Eben, im Englischen unterscheidet man. Welche Relevanz hat das für die deutsche MA? Zumal doch immer noch anzuzweifeln ist, ob der Begriff Undercover-Mission überhaupt in Star Trek gfallen ist. Zumindest bei einigen der dort aufgeführten Beispielen ist das nicht der Fall. So wird Picards Einsatz auf Celtris III lediglich als Spezialoperation bezeichnet. [[Selok]]s Auftritt als Botschafterin T'Pel bekommt überhaupt keine nähere Bezeichnung, und ich bin mir auch ziemlich sicher, dass bei den meisten anderen ebenfalls nichts näheres dazu gesagt wird. --[[Benutzer:Egeria|Egeria]] 21:44, 17. Okt. 2010 (UTC)
::Genau! Ich war mir immer unsicher, ob der Begriff so fällt. Wenn es dafür keine Quelle gibt, dann sollte der Artikel [[Undercover-Mission]] komplett gelöscht werden, ohne Weiterleitung! Wenn er aber fällt (und dafür gibt es allerdings eine Menge Kandidaten: {{TNG|Phantasie oder Wahrheit|Kontakte}}; {{DS9|Die zweite Haut|Der Datenkristall|Ehre unter Dieben}}, {{e|Die Überwindung}}, {{e|Die verlorene Tochter}}; {{VOY|Der Fürsorger, Teil I|Apropos Fliegen|Chaoticas Braut}}, {{e|Verdrängung}}), dann bin ich dafür, die Artikel getrennt zu behalten, weil es eben nicht dieselbe Sache ist.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 22:16, 17. Okt. 2010 (UTC)
:Verdeckte Operation fällt. Bei Undercover-Mission bin ich überfragt.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 22:29, 17. Okt. 2010 (UTC)
:::Bei {{DS9|Die zweite Haut}} fällt bei der Übersetzung von undercover assignment der Name Geheimmission. Sonst ist eher von [[Infiltrationsmethode]] die Rede. --{{Benutzer:Andy Riker/vCard}} 14:26, 18. Okt. 2010 (UTC)