Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Diskussion:Ferengi (Sprache)

1.802 Bytes hinzugefügt, 23:27, 23. Feb. 2010
keine Bearbeitungszusammenfassung
</blockquote>
--[[Benutzer:Joe-le|Joe-le]] 23:05, 22. Feb. 2010 (UTC)
:Ich schau heute Nachmittag mal nach.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 07:04, 23. Feb. 2010 (UTC)
:Ok, so geht es nach der Deaktivierung des Gasgeräts weiter, als sie T'Pol sehen:
<blockquote>Oh. Sieh mal! Sie ist wunderbar. Wunderschöne Ohrläppchen! Sie ist bestimmt 1000 Barren Latinum wert. - Ulis wartet auf unsere Rückmeldung. [Sie sagen noch was im Weggehen, wird aber nicht übersetzt]</blockquote>
:Im Lift:
<blockquote>Wir sind so weit.</blockquote>
:Dann sind sie auf der Brücke und rufen am Ende ihr eigenes Schiff:
<Blockquote>Der muss der Captain [DaiMon] sein. - Nichts anfassen! - Muk an Ulis. - Sprich. - Wir haben einen Volltreffer gelandet! - Wir kommen sofort.</blockquote>
:Ich würde an dieser Stelle DaiMon übrigens nicht übersetzen, es sit klar verständlich und wird sonst ja auch nicht übersetzt. Weiter geht es, als Tucker in der Krankenstation ist und die Piraten rein kommen:
<blockquote>Ihre Medikamente könnten wertvoll sein. Nimm soviel du kannst. - Was ist mit der Ausrüstung? - Medikamente zuerst. - Lass den Blödsinn!</blockquote>
:Dann kommt lange allgemeine Plünderei ohne Text. Tucker beobachtet am Monitor, wie sie Archer von der Brücke schleppen, dabei sagen sie auch was, das wird aber nicht übersetzt. weiter geht es erst mit Archer:
<blockquote>Weck ihn auf. - Kommandierst du dieses Schiff? - Bist du der Captain?</blockquote>
:Ab dann wird übersetzt. Beachte besonders, dass bei der Frage: <q>Bist du der Captain?</q> Das Wort DaiMon nicht vorkommt!--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 13:50, 23. Feb. 2010 (UTC)
 
Super, vielen Dank. Vielleicht gibt es ja noch ein paar Linguisten hier, die eine Struktur in der Sprache erkennen und noch ein paar Wörter eindeutig identifizieren können.--[[Benutzer:Joe-le|Joe-le]] 22:27, 23. Feb. 2010 (UTC)
Anonymer Benutzer