Bearbeiten von „Englisch“

Spring zu: Navigation, suche
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen. Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 1: Zeile 1:
[[Datei:Surak Buch.JPG|thumb|Die englische Fassung des Buches „Die Lehren des Surak“.]]
+
[[Bild:Surak Buch.JPG|thumb|Die englische Fassung des Buches „Die Lehren des Surak“.]]
 
[[Englisch]] ist eine [[Sprache]] der [[Erde]], die in sehr vielen Ländern gesprochen wird, vor allem in [[Großbritannien]] und seinen ehemaligen Kolonien wie beispielsweise den [[USA]] oder [[Australien]]. Englisch ist eine Geschäftssprache der [[Sternenflotte]] wie auch eine Amtssprache der [[Föderation]]. ({{TNG|Die Macht der Paragraphen}})
 
[[Englisch]] ist eine [[Sprache]] der [[Erde]], die in sehr vielen Ländern gesprochen wird, vor allem in [[Großbritannien]] und seinen ehemaligen Kolonien wie beispielsweise den [[USA]] oder [[Australien]]. Englisch ist eine Geschäftssprache der [[Sternenflotte]] wie auch eine Amtssprache der [[Föderation]]. ({{TNG|Die Macht der Paragraphen}})
  
 
Sollte ein [[Außerirdischer]] der englischen Sprache nicht mächtig sein, springt der [[Universalübersetzer]] ein und übersetzt die außerirdische Sprache in Englisch. Das gilt auch für [[Mensch]]en, die kein Englisch sprechen. ({{VOY|Die 37er}})
 
Sollte ein [[Außerirdischer]] der englischen Sprache nicht mächtig sein, springt der [[Universalübersetzer]] ein und übersetzt die außerirdische Sprache in Englisch. Das gilt auch für [[Mensch]]en, die kein Englisch sprechen. ({{VOY|Die 37er}})
 
[[1944]] empfängt [[Hoshi Sato]] auf der [[Enterprise (NX-01)|''Enterprise'' (NX-01)]], die [[Zeitreise|durch die Zeit]] gereist ist, Befehle auf [[deutsch]] und englisch, die eine bevorstehende Offensive in [[Ohio]] ankündigen. ({{ENT|Sturmfront, Teil II}})
 
 
[[2152]] besucht die vulkanische [[Botschafter]]in [[V'Lar]] die ''Enterprise'' (NX-01). An Bord der ''Enterprise'' unterhalten sich V'Lar und [[T'Pol]] auf [[vulkanisch]]. Doch als sie [[Captain]] [[Jonathan Archer]] anspricht, ist diese erfreut sich wieder auf Englisch zu unterhalten. ({{ENT|Gefallene Heldin}})
 
 
{{Meta|In der deutschen Fassung freut sich V'Lar sich wieder in der menschlichen Sprache zu unterhalten.}}
 
 
Als 2152 Captain Archer und [[Commander]] [[Charles Tucker III|Tucker]] die [[Wüste von Cygniai]] durchqueren, finden sie ein kleines zerfallenes [[Haus]], in dem sie Schutz vor der [[Sonne (Tagesgestirn)|Sonne]] finden. Im Inneren der [[Ruine]] angekommen, [[Witz|scherzt]] Tucker kraftlos <q>Home sweet Home</q> und freut sich somit eine Bleibe gefunden zu haben. ({{ENT|Durch die Wüste}})
 
 
[[Datei:Jupiter8-Anzeige.jpg|thumb|left|Eine englischsprachige Werbeanzeige vom Planeten 892-IV.]]
 
  
 
Der [[Vulkanier]] [[Skon]] übersetzt das vulkanische [[Buch]] „[[Die Lehren des Surak]]“ ins Englische. ({{ENT|Zwei Tage auf Risa}})
 
Der [[Vulkanier]] [[Skon]] übersetzt das vulkanische [[Buch]] „[[Die Lehren des Surak]]“ ins Englische. ({{ENT|Zwei Tage auf Risa}})
  
Als Captain Jonathan Archer sich im Jahr [[2152]] auf der [[Automatische Reparaturstation|automatischen Reparaturstation]] befindet, wundert er sich, dass alle Anzeigen auf dem [[Computer]] in englischer Sprache sind, obwohl noch nie ein [[Mensch]] zuvor diese Station betreten hat. ({{ENT|Todesstation}})
+
Als [[2152]] [[Captain]] [[Jonathan Archer]] sich auf der [[Automatische Reparaturstation|automatischen Reparaturstation]] befindet wundert er sich, dass alle Anzeigen auf den [[Computer]] in englischer Sprache sind, obwohl noch nie ein [[Mensch]] zuvor diese Station betreten hat. ({{ENT|Todesstation}})
  
 
{{Meta|In der deutschen Fassung wundert sich Jonathan Archer, dass alle Anzeigen auf dem Computer in seiner Sprache sind.}}
 
{{Meta|In der deutschen Fassung wundert sich Jonathan Archer, dass alle Anzeigen auf dem Computer in seiner Sprache sind.}}
  
Auf [[Erde (Doppelgänger)|Miris Heimatwelt]] wird Englisch gesprochen und geschrieben. ({{TOS|Miri, ein Kleinling}})
+
Auf [[Erde (Duplikat)|Miris Heimatwelt]] wird Englisch gesprochen und geschrieben. ({{TOS|Miri, ein Kleinling}})
  
{{Meta|In einem [[Labor]] hängt im Hintergrund ein großes Schild auf dem auf englisch „No Smoking“ bzw auf deutsch [[Rauchen]] verboten“ steht.}}
+
{{Meta|In einem Labor hängt im Hintergrund ein großes Schild auf dem auf englisch No Smoking bzw auf deutsch [[Rauchen]] Verboten steht.}}
 
 
Nach einer [[Gedankenverschmelzung]] mit [[Spock]] brennt die [[Mutterhorta]] auf [[Janus VI]] die Worte <q>No Kill I</q> in einen Felsen, um mit den [[Mensch]]en zu kommunizieren. ({{TOS|Horta rettet ihre Kinder}})
 
  
 
Als der Amerikaner Captain [[John Christopher]] [[1969]] an Bord der [[USS Enterprise (NCC-1701)|USS ''Enterprise'' (NCC-1701)]] [[beamen|gebeamt]] wird, wundert sich dieser, dass an Bord der ''Enterprise'' seine Muttersprache Englisch gesprochen wird. ({{TOS|Morgen ist Gestern}})
 
Als der Amerikaner Captain [[John Christopher]] [[1969]] an Bord der [[USS Enterprise (NCC-1701)|USS ''Enterprise'' (NCC-1701)]] [[beamen|gebeamt]] wird, wundert sich dieser, dass an Bord der ''Enterprise'' seine Muttersprache Englisch gesprochen wird. ({{TOS|Morgen ist Gestern}})
  
 
{{Meta|In der deutschen Fassung wundert sich John Christopher, dass an Bord seine Sprache gesprochen wird, während in der englischen Fassung sich Christopher wundert, dass an Bord Englisch gesprochen wird.}}
 
{{Meta|In der deutschen Fassung wundert sich John Christopher, dass an Bord seine Sprache gesprochen wird, während in der englischen Fassung sich Christopher wundert, dass an Bord Englisch gesprochen wird.}}
 
[[2256]] liest [[Captain]] [[Christopher Pike]] den Zettel aus einem [[Glückskeks]], auf dem steht <q>Not every cage is a prison, nor every loss eternal</q>. ({{DSC|Bruder}})
 
 
[[Datei:Verfassung der Yangs.jpg|thumb|Die Verfassung der Yangs.]]
 
  
 
Der Begriff [[Redjac]] stammt aus dem englischen und steht für [[Jack the Ripper]]. ({{TOS|Der Wolf im Schafspelz}})
 
Der Begriff [[Redjac]] stammt aus dem englischen und steht für [[Jack the Ripper]]. ({{TOS|Der Wolf im Schafspelz}})
  
Die Proklamation des [[Klingone|klingonischen]] [[Gouverneur]]s [[Kor]] auf [[Organia]] ist auf Englisch abgefasst. ({{TOS|Kampf um Organia}})
+
[[2267]] erleidet [[Lieutenant]] [[Uhura]] einen totalen Gedächtnisverlust, als die [[Sonde|Raumsonde]] [[Nomad]] ihre Erinnerungen löscht. Sie muss daraufhin all ihr Wissen neu lernen und wird dabei von Schwester [[Christine Chapel]] unterstützt. Sie muß auch wieder die englische Sprache lernen, da sie auch nur ihre Muttersprache [[Swahili]] spricht. ({{TOS|Ich heiße Nomad}})
  
[[2267]] erleidet [[Lieutenant]] [[Nyota Uhura]] einen totalen [[Gedächtnisverlust]], als die [[Raumsonde]] [[Nomad]] ihre Erinnerungen löscht. Sie muss daraufhin all ihr Wissen neu lernen und wird dabei von [[Krankenschwester|Schwester]] [[Christine Chapel]] unterstützt. Sie muss auch wieder die englische Sprache lernen, da sie auch nur ihre Muttersprache [[Swahili]] spricht. ({{TOS|Ich heiße Nomad}})
+
{{Meta|In der deutschen Fassung muß Uhura unsere Sprache lernen, da sie nur Swahili spricht.}}
  
{{Meta|In der deutschen Fassung muss Uhura unsere Sprache lernen, da sie nur Swahili spricht.}}
+
Auf dem Planeten [[Sigma Iotia II]] wird Englisch gesprochen. ({{TOS|Epigonen}})
  
Auf dem Planeten [[Sigma Iotia II]] und [[892-IV]] wird Englisch gesprochen. ({{TOS|Brot und Spiele|Epigonen}})
+
{{Meta|Ob dies ein weiteres Beispiel für das [[Hodgkins Gesetz der parallelen planetaren Entwicklung]] ist oder ob dies unter dem Einflusses des Buchs [[Chicago - Bandenunwesen 1920]] entstanden ist, ist nicht bekannt.}}
  
{{Meta|Ob dies ein weiteres Beispiel für das [[Hodgkins Gesetz der parallelen planetaren Entwicklung]] ist oder ob dies unter dem Einflusses des Buchs [[Chicago – Bandenwesen 1920]] entstanden ist, ist nicht bekannt.}}
+
Als die [[USS Voyager|USS ''Voyager'']] ende [[2371]] die [[37er]] aus ihrer [[Stasis]] erweckt, spricht [[Captain]] [[Kathryn Janeway|Janeway]] sie an. Durch den Universalübersetzer klingt diese Ansprache für den [[Japan]]er [[Nogami]] wie [[Japanisch]], für den [[USA|Amerikaner]] [[Jack Hayes]] dagegen wie Englisch. ({{VOY|Die 37er}})
  
[[Datei:Englische Schilder auf Ekos.jpg|thumb|Englische Türschilder auf Ekos.]]
+
[[2373]] nutz Captain Janeway den [[Übersetzungsalgorithmus]] aus der [[Datenbank]] der USS ''Voyager'', um die Sprache der [[Nyrianer]] ins Englische zu übersetzen ({{VOY|Translokalisationen}}).
Obwohl die [[Ekosianer]] unter der Anleitung von [[John Gill]] ihre [[Gesellschaft]] nach dem Vorbild des [[Nationalsozialismus|nationalsozialistischen]] [[Deutschland]]s gestaltet haben, sind die Türschilder zur Feuertreppe und <q>Authorized Personnel Only</q> auf Englisch beschriftet. Auch der Hintereingang ist mit <q>Service Entrance</q> beschriftet. ({{TOS|Schablonen der Gewalt}})
+
{{Meta|Alle Episoden und Filme in [[Star Trek]] sind in englischer Sprache gedreht. Nur in sehr wenigen Ausnahmen wird in einer anderen Sprache gesprochen, zum Beispiel [[Deutsch]].}}
  
Die Verfassung der [[Yang]]s auf den Planeten [[Omega IV]] ist in englischer Sprache. ({{TOS|Das Jahr des roten Vogels}})
+
==Externe Links==
 
 
Als [[2268]] die [[Melkotianer]] mit ihrer Sonde Kontakt mit der ''Enterprise'' aufnehmen, versteht jeder an Bord diese Botschaft in seiner Muttersprache. [[Captain]] [[James T. Kirk|Kirk]] hört diese Botschaft in der englischen Sprache. ({{TOS|Wild West im Weltraum}})
 
 
 
Auf dem [[Landurlaubsplanet]]en steht auf dem [[Grab]] des [[Planeten-Wächter]] in verschiedenen Sprachen, eine davon ist Englisch. ({{TAS|Phantasie oder Wirklichkeit}})
 
 
 
Als die [[USS Voyager|USS ''Voyager'']] Ende [[2371]] die „[[37er]]“ aus ihrer [[Stasis]] erweckt, spricht Captain [[Kathryn Janeway|Janeway]] sie an. Durch den Universalübersetzer klingt diese Ansprache für den [[Japan]]er [[Nogami]] wie [[Japanisch]], für den Amerikaner [[Jack Hayes]] dagegen wie Englisch. ({{VOY|Die 37er}})
 
 
 
[[2373]] nutzt Captain Janeway den [[Übersetzungsalgorithmus]] aus der [[Datenbank]] der USS ''Voyager'', um die Sprache der [[Nyrianer]] ins Englische zu übersetzen. ({{VOY|Translokalisation}})
 
 
 
Als die [[Hirogen]] [[2374]] die USS ''Voyager'' erobern, benutzen sie [[Holographischer Umgebungssimulator|holographischen Simulationen]], um dort die [[Liste von Crewmitgliedern der USS Voyager|Crew der ''Voyager'']] in historischen [[Schlacht]]en zu jagen. [[Tom Paris]] kämpft in einer Simulation des [[Zweiter Weltkrieg|Zweiten Weltkrieges]] als amerikanischer [[Soldat]]. Als dieser plötzlich auf [[Harry Kim]] trifft, erkennt Paris diesen nicht und fragt Kim, ob er englisch spricht. Kim bestätigt dies.
 
{{Meta|In der deutschen Fassung fragt Paris, ob Kim unsere Sprache spricht.}}
 
Später meint Paris, dass es in der Anlage von ''Krauts'' wimmelt. ({{VOY|Das Tötungsspiel, Teil II}})
 
{{Meta|<q>Kraut</q> ist eine stereotypisierende Bezeichnung für Deutsche, die v.a. während des Zweiten Weltkriegs in Großbritannien und in den USA gebräuchlich war.}}
 
 
 
[[Datei:Freeman und Ransom vor Landru.jpg|thumb|left|Landru mit englischem Verbotsschild]]
 
[[Datei:Schild Romulans Only auf Freecloud.jpg|thumb|Ein Schild auf Freecloud]]
 
Das englische Wort <q>cheese</q> wird beim [[Holofotografie|Fotografieren]] von Personengruppen oft rezitiert, damit diese mit einem fröhlichen [[Gesicht]]sausdruck abgebildet werden. So sagen die Gäste der [[Geburtstag]]sfeier von [[Ahni Jetal]] [[2373]] auf der USS ''Voyager'' <q>cheese</q>, als der [[Der Doktor|Doktor]] ein Foto von ihnen macht. ({{VOY|Verborgene Bilder}})
 
 
 
[[2376]] schreibt [[~/Person/VOY/6x12/2|ein Geistlicher]] auf [[~/Planet/VOY/6x12/1|Kelemanes Planet]] im Auftrag [[Kelemane]]s eine Nachricht auf Englisch, in der die Crew der USS ''Voyager'' gebeten wird, die von ihr verursachten [[Erdbeben]] auf dem Planeten zu beenden. ({{VOY|Es geschah in einem Augenblick}})
 
 
 
[[2380]] ist an [[Landru]] auf [[Beta III]] ein Verbotsschild der [[Sternenflotte]] befestigt, dass den [[Bewohner von Beta III|Bewohnern von Beta III]] befiehlt, Landru nicht zu gehorchen. ({{LDS|Keine kleinen Rollen}})
 
 
 
[[2399]] hängt an einer [[Taverne]] auf [[Freecloud]] ein Schild mit der englischen Aufschrift <q>Romulans Only</q>. ({{PIC|Unbedingte Offenheit}})
 
 
 
== Hintergrundinformation ==
 
* Alle Episoden und Filme in ''[[Star Trek]]'' sind in englischer Sprache gedreht. Nur in sehr wenigen Ausnahmen wird in einer anderen Sprache gesprochen, zum Beispiel [[Deutsch]].
 
 
 
== Externe Links ==
 
* {{wikipedia|Englische Sprache}}
 
  
 +
*{{wikipedia|Englische Sprache}}
  
 +
[[Kategorie:Gesellschaft und Kultur]]
 +
[[Kategorie:Menschlich]]
 
[[en:English language]]
 
[[en:English language]]
[[fr:Anglais (langue)]]
 
[[pl:Angielski]]
 
[[Kategorie:Sprache]]
 
[[Kategorie:Menschlich]]
 
Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Memory Alpha Nova von anderen Nutzern bearbeitet, verändert oder entfernt werden können und dass alle Beiträge in Memory Alpha Nova unter der Creative Commons License veröffentlicht werden.

Wenn du nicht möchtest, dass deine Beiträge verändert werden können, dann stelle sie hier nicht ein.
Du gibst uns mit der Bearbeitung die Zusage, dass du den Text selbst verfasst hast, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat (siehe Memory Alpha Nova:Copyrights für Details). Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weise bitte auf der 'Diskussion:'-Seite darauf hin.

VERWENDE KEINE COPYRIGHTGESCHÜTZTEN INHALTE OHNE ERLAUBNIS!

Bitte beantworte die folgende Frage, um diese Seite speichern zu können (weitere Informationen):

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Navigationsmenü