Aktuelle Version |
Dein Text |
Zeile 23: |
Zeile 23: |
| :Okay, ich sollte genauer lesen, was ich als Beleg zitiere, bevor ich es tue. Wenn man das Skript genau liest, dann kommt auch dort der <q>subspace transition rebound</q> als eigenständiger Effekt vor. Wesley spricht in einem ganz anderen Zusammenhang von <q>subspace reflection</q>, in einer Szene, die anscheinend in der fertigen Episode gar nicht enthalten war. '''Aber''': Diese Szene findet vor der Szene statt, die drin geblieben ist, und dann sagt Wesley dann: <q>More subspace reflections…</q> (satt <q>Another subspace reflection.</q> in der fertigen Episode). Damit bezieht er sich, so scheint mir, auf die Ereignisse der geschnittenen Szene (als er ja schon mal <q>subspace reflections</q> bemerkt hatte), und das würde bedeuten, dass er sich mit dem <q>another</q> nicht auf den <q>subspace transition rebound</q> ganz am Anfang der Episode bezieht. Warum denn sonst auch <q>another</q>, schließlich hatte Data damals nur spekuliert, und der Effekt war gar nicht beobachtet worden! Für mich ist es jetzt eindeutig, dass das zwei verschiedene Dinge sind, und deswegen sollten die Artikel getrennt werden.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 00:42, 21. Nov. 2011 (UTC) | | :Okay, ich sollte genauer lesen, was ich als Beleg zitiere, bevor ich es tue. Wenn man das Skript genau liest, dann kommt auch dort der <q>subspace transition rebound</q> als eigenständiger Effekt vor. Wesley spricht in einem ganz anderen Zusammenhang von <q>subspace reflection</q>, in einer Szene, die anscheinend in der fertigen Episode gar nicht enthalten war. '''Aber''': Diese Szene findet vor der Szene statt, die drin geblieben ist, und dann sagt Wesley dann: <q>More subspace reflections…</q> (satt <q>Another subspace reflection.</q> in der fertigen Episode). Damit bezieht er sich, so scheint mir, auf die Ereignisse der geschnittenen Szene (als er ja schon mal <q>subspace reflections</q> bemerkt hatte), und das würde bedeuten, dass er sich mit dem <q>another</q> nicht auf den <q>subspace transition rebound</q> ganz am Anfang der Episode bezieht. Warum denn sonst auch <q>another</q>, schließlich hatte Data damals nur spekuliert, und der Effekt war gar nicht beobachtet worden! Für mich ist es jetzt eindeutig, dass das zwei verschiedene Dinge sind, und deswegen sollten die Artikel getrennt werden.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 00:42, 21. Nov. 2011 (UTC) |
| Ich behaupte ja auch nicht, dass es das selbe ist. Nur bin ich der Meinung, dass der Rückpralleffekt eine Sonderform der Reflexion ist. Eine Subraumreflexion ist ohne Kontext einfach irgendeine Reflexion im Subraum oder an der Grenzschicht zum Normalraum. Der Übergangsrückprall ist selbsterklärend. Das ist eine Rückprall, der beim Übergang in den Subraum stattfindet. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 01:27, 21. Nov. 2011 (UTC) | | Ich behaupte ja auch nicht, dass es das selbe ist. Nur bin ich der Meinung, dass der Rückpralleffekt eine Sonderform der Reflexion ist. Eine Subraumreflexion ist ohne Kontext einfach irgendeine Reflexion im Subraum oder an der Grenzschicht zum Normalraum. Der Übergangsrückprall ist selbsterklärend. Das ist eine Rückprall, der beim Übergang in den Subraum stattfindet. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 01:27, 21. Nov. 2011 (UTC) |
− | Was deine Erklärung zur Reflexion angeht: Es wird ja nicht gesagt ''another modulation detected by reflection'' sondern ''another reflection''. Das ist für mich doch eindeutig genug, um eine Beziehung mit dem Rückprall herzustellen. Interessant wird es jedoch erst durch die geschnittene Szene, weil die den Kontext noch eindeutiger macht.
| |
− | So oder so sitze ich gerade ein wenig zwischen den Stühlen... du forderst für die MA/de eine strikte Artikeltrennung und Cid für die MA/en, dass die Begriffe in einem Artikel zusammen bleiben. Ich möchte aber eine klare Linie und vor allem identische Darstellung für beide Seiten, alleine schon wegen den blöden Verlinkungsproblemen. Ich schlage daher vor, dass du und Cid euch mal darin einigt, was ihr mir vorschlagt. Bis auf weiteres bleibe ich dabei, dass ich die Subraumdruckmodulation / subspace pressure modulation als getrennten Begriff behandle und die Subraumreflexion / subspace reflection zusammen mit dem Subraumübergangseffekt / subspace transition rebound in einem gemeinsamen Artikel behalte, da ich das eine nur als Sonderform des anderen sehe. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 02:05, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− | :Wie gesagt, ich sehe keinen Hinweis darauf, dass das eine eine Spezialform des anderen sein soll. Nur weil die Begriffe semantisch ähnlich sind, heißt das noch lange nicht, dass die beschriebenen Phänomene irgendwie verbunden sind. Die Begriffe „Lichtbrechung“ und „spröder Bruch“ sind semantisch verwandt (‚Brechung‘–‚Bruch‘), stamme beide aus dem Kontext der Physik und können beide im Bezug auf Glas benutzt werden. Sie haben aber absolut nichts miteinander zu tun. Zum <q>another</q> habe ich oben zuletzt meiner Meinung dargelegt: Es kann sich schwerlich auf den ‚rebound‘ beziehen, weil der ja nie beobachtet wurde, es nun also nicht <q>another</q> sein kann.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 07:51, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::Es ist ziemlich genau ein Jahr her, dass ich darüber mit dir diskutiert habe - aber wenn ich diese Diskussion jetzt noch einmal querlese, sieht es für mich so aus als würdest du mich hier misinterpretieren. Mit meinem Kommentar vom 23.11.2010, 14:26 habe ich vorgeschlagen, den Begriff "subspace transition rebound" eben ''nicht'' als synonym zu einem der anderen Begriffe zu behandeln, sondern stattdessen (weil wir absolut nichts darüber wissen) ihn ohne eigenen Artikel nur in Rahmen eines anderen Begriffs (nämlich "nuclear vibration") zu behandeln. -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] 10:00, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::Ich habe die englischen Artikel überarbeitet, so dass nun keine Verbindung zwischen "reflection" und "transition rebound" mehr unterstellt wird. Die oben verlinkte Diskussionsseite ist nun unter [[:en:Talk:Subspace reflection]] zu finden. Für die Übersetzung muss man erschwerend hinzufügen, dass das Wort "rebound" auch ein Verb darstellen könnte (in den englischen Dialog passt es sowohl als Nomen als auch als Verb). In dem Fall wäre die korrekte Übersetzung: "Es könnte ein Anzeichen sein für einen Subraumübergang, der während des Transportvorgangs abprallte." - in diesem Fall wäre die weiter oben als "Synchro-Bug" kritisierte deutsche Übersetzung gar nicht so verkehrt. Im Übrigen gibt es für das Verb "to rebound" noch weitere mögliche Übersetzungen, die, wenn überhaupt, alle nur entfernt mit "Reflektion" zu tun haben: [http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=to+rebound]. Mein Vorschlag wäre also, ihr handhabt eure Artikel ähnlich der aktuellen Struktur auf MA/en. -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] 11:35, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | Meiner Meinung hat diese Änderung die ganze Sache verschlimmbessert, da die Nuklearvibration ja nun überhaupt nichts mit Subraum zu tun hat oder haben muss. Ich denke, dass ich die aktuelle Weiterleitung so lasse, um den falsch übersetzen Originalbegriff zu umgehen, werde aber eine HGI gemäß der englischen MA installieren. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 14:13, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::Naja... der Zusammenhang wird doch eindeutig hergestellt - deutlicher als vieles andere, was hier zusammengeschmissen wird:
| |
− | :::''WESLEY: Yes. Computer, call up the files on the Elway Theorem. What if they're using inter-dimensional travel?''
| |
− | :::''DATA: But the Elway Theorem proved to be entirely inaccurate. All research was abandoned by the mid-twenty third century.''
| |
− | :::''WESLEY: But Data, look, the nuclear vibrations are the same, and Elway used a model similar to this.''
| |
− | ::Die Nuklearvibrationen sind also '''identisch''' mit den durch das Elway-Theorem postulierten, und '''ausserdem''' (das steht ein paar Dialogzeilen früher) ein ''möglicher'' Indikator für "subspace transition rebound".
| |
− | ::Also, wenn du meinst das "Nuklearvibration" nichts mit Subraum zu tun hat, nur weil es nicht Subraumnuklearvibration heisst, dann liegst du irgendwie falsch. -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] 14:30, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− | Das Wort an sich nicht. Eine Nuklearvibration ist einfach nur eine Schwingung von Atomen oder den Kernbausteinen im Atom. Vielleicht gibt es den Begriff sogar in der realen Physik.. würde mich nicht wundern. Natürlich erwähnt Wesley, dass dies die Folge des Subraumübergangsrückprall ist... so kommt er ja auf die Elway-Theorie. Aber die Nuklearvibration ist nicht darauf beschränkt. Sie kann auch durch andere Dinge hervorgerufen werden. Sonst hätten sogar Data und Geordi den Zusammenhang schneller aufgeschnappt. So glaubten sie aber erstmal an andere Möglichkeiten. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 14:40, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |
− |
| |
− | ::Das Nuklearvibrationen auf Subraumphänomene beschränkt sind habe ich auch weder ''hier'' behauptet, noch dies in meiner [http://en.memory-alpha.org/index.php?title=Nuclear_vibration&diff=1346442&oldid=1209098 Änderung am englischen Artikel] so dargestellt. Deswegen finde ich den Begriff "verschlimmbessert" unpassend. Aber sei's drum, solange du anderslautende Änderungen nur hier einbringst, soll mir das recht sein. :) Ich muss allerdings gestehen, dass ich die ziemlich langen Meta-Kommentare [[Subraumreflexion|hier]] zu einem möglicherweise nicht mal korrekt übersetzten Begriff (s.o.) doch etwas seltsam finde. -- [[Benutzer:Cid Highwind|Cid Highwind]] 19:58, 21. Nov. 2011 (UTC)
| |