Bearbeiten von „Diskussion:Der Hippokratische Eid“

Spring zu: Navigation, suche
Dies ist eine Diskussionsseite. Bitte vergiss nicht, Beiträge mit vier Tilden (~~~~) zu signieren!
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen. Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 5: Zeile 5:
 
Ich habe die Episode nicht mehr wirklich präsent. Was soll das heißen? Ist das ein Übersetzungsfehler in der Episode? Oder wird hier nur beschrieben, dass Goran'Agar lügt oder dass da ein (handlungsinterner) Übersetzungsfehler stattfand? {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 03:20, 20. Okt. 2007 (UTC)
 
Ich habe die Episode nicht mehr wirklich präsent. Was soll das heißen? Ist das ein Übersetzungsfehler in der Episode? Oder wird hier nur beschrieben, dass Goran'Agar lügt oder dass da ein (handlungsinterner) Übersetzungsfehler stattfand? {{Benutzer:Defchris/Signatur}} 03:20, 20. Okt. 2007 (UTC)
 
:Der Fehler liegt in der Übersetzung. Im Original hat Goran'Agar ''seine Männer'' belogen, denen sagte er, es wäre noch White für 27 Tage übrig. Deswegen der Zeitdruck von ''5'' Tagen. Könnte man vielleicht präszisieren. --[[Benutzer:Intoxic8ed|intoxic8ed]] 16:27, 29. Aug. 2008 (UTC)
 
:Der Fehler liegt in der Übersetzung. Im Original hat Goran'Agar ''seine Männer'' belogen, denen sagte er, es wäre noch White für 27 Tage übrig. Deswegen der Zeitdruck von ''5'' Tagen. Könnte man vielleicht präszisieren. --[[Benutzer:Intoxic8ed|intoxic8ed]] 16:27, 29. Aug. 2008 (UTC)
::Goran'Agar sagt: "Ich habe sie (meine Männer) angelogen." nicht etwa "Ich habe Sie (Bashir) angelogen." Den Unterschied kann man im Deutschen nicht hören. Ich sehe aber keinen Grund, ein "Sie" und somit einen Übersetzungsfehler anzunehmen, wenn es genauso gut ein "sie" und somit eine korrekte Übersetzung bedeuten kann.[[Benutzer:Lady Bird|Lady Bird]] ([[Benutzer Diskussion:Lady Bird|Diskussion]]) 20:20, 2. Jun. 2016 (UTC)
 
Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Memory Alpha Nova von anderen Nutzern bearbeitet, verändert oder entfernt werden können und dass alle Beiträge in Memory Alpha Nova unter der Creative Commons License veröffentlicht werden.

Wenn du nicht möchtest, dass deine Beiträge verändert werden können, dann stelle sie hier nicht ein.
Du gibst uns mit der Bearbeitung die Zusage, dass du den Text selbst verfasst hast, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat (siehe Memory Alpha Nova:Copyrights für Details). Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weise bitte auf der 'Diskussion:'-Seite darauf hin.

VERWENDE KEINE COPYRIGHTGESCHÜTZTEN INHALTE OHNE ERLAUBNIS!

Bitte beantworte die folgende Frage, um diese Seite speichern zu können (weitere Informationen):

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Verwendete Vorlagen in diesem Artikel:

Navigationsmenü