Bearbeiten von „Diskussion:Burke (Lieutenant)“

Spring zu: Navigation, suche
Dies ist eine Diskussionsseite. Bitte vergiss nicht, Beiträge mit vier Tilden (~~~~) zu signieren!
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen. Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version Dein Text
Zeile 2: Zeile 2:
  
 
Hab's aus dem englischen Artikel erfahren: <q>Although he wore the rank insignia of an ensign, Picard referred to him as a lieutenant.</q> Das werde ich auf jeden Fall mal im Artikel erwähnen, aber man sollte überlegen, ob der Artikel nicht trotzdem besser verschoben werden sollte. MA/en hat auch [[:en:Burke (Ensign)]]--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 10:29, 16. Jan. 2009 (UTC)
 
Hab's aus dem englischen Artikel erfahren: <q>Although he wore the rank insignia of an ensign, Picard referred to him as a lieutenant.</q> Das werde ich auf jeden Fall mal im Artikel erwähnen, aber man sollte überlegen, ob der Artikel nicht trotzdem besser verschoben werden sollte. MA/en hat auch [[:en:Burke (Ensign)]]--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 10:29, 16. Jan. 2009 (UTC)
:Picard spricht Burke im Original und in der deutschen Synchronfassung zu Beginn einmal mit <q>Lieutenant</q> an, obwohl er offensichtlich keiner ist. Als er ihn später noch mal anspricht, sagt er im Original <q>Ensign, where is Commander Data?</q>. Anscheinend erkannten die Macher der deutschen Synchronfassung diesen "Widerspruch" und ließen Picard stattdessen: <q>Lieutenant, wo ist Commander Data?</q> sagen. Als Picard danach jedoch noch einmal seine Rankbezeichnung nennt, behält er im Original das "Ensign" bei (<q>Bring us about, Ensign. Maximum shields.</q>), die deutsche Synchro verzichtet an dieser Stelle auf die Rankbezeichnung (<q>Volle Wende einleiten. Schilde verstärken</q>). In den (originalen) Endcredits taucht Burke als <q>Ensign Burke</q> auf. Den deutschen Nachspann kann ich momentan nicht überprüfen. In der deutschen Fassung wird Burke konsequent "Lieutenant" genannt, obwohl Burke im Original eigentlich Fähnrich sein sollte. Aus "deutscher" Sicht wäre der Artikelname strenggenommen also eigentlich sogar korrekt. Man müsste halt nur darauf hinweisen, dass er laut Rankzeichen eigentlich "Fähnrich" sein müsste. --[[Benutzer:Pflaume|Pflaume]] 10:53, 16. Jan. 2009 (UTC)
 
Bitte beachte, dass alle Beiträge zu Memory Alpha Nova von anderen Nutzern bearbeitet, verändert oder entfernt werden können und dass alle Beiträge in Memory Alpha Nova unter der Creative Commons License veröffentlicht werden.

Wenn du nicht möchtest, dass deine Beiträge verändert werden können, dann stelle sie hier nicht ein.
Du gibst uns mit der Bearbeitung die Zusage, dass du den Text selbst verfasst hast, dass der Text Allgemeingut (public domain) ist, oder dass der Copyright-Inhaber seine Zustimmung gegeben hat (siehe Memory Alpha Nova:Copyrights für Details). Falls dieser Text bereits woanders veröffentlicht wurde, weise bitte auf der 'Diskussion:'-Seite darauf hin.

VERWENDE KEINE COPYRIGHTGESCHÜTZTEN INHALTE OHNE ERLAUBNIS!

Bitte beantworte die folgende Frage, um diese Seite speichern zu können (weitere Informationen):

Abbrechen Bearbeitungshilfe (öffnet in neuem Fenster)

Navigationsmenü