Bearbeiten von „Die Heimkehr (DS9)“
Hast du vergessen dich einzuloggen?
Ein Benutzername hilft allen dabei, deine Beiträge verfolgen zu können und untereinander zu kommunizieren. Wenn du dich nicht einloggst, wird deine IP-Adresse in die Versionsgeschichte eingetragen.
Die Bearbeitung kann rückgängig gemacht werden. Bitte überprüfe die Vergleichsansicht weiter unten, um zu kontrollieren, dass du diesen Vorgang auch wirklich durchführen willst und speichere dann die Änderungen, um die vorherige Bearbeitung rückgängig zu machen.
Wenn du eine Veränderung rückgängig machst, die nicht als Vandalismus betrachtet werden kann, erläutere bitte den Grund für diesen Vorgang in der Bearbeitungszusammenfassung durch einen eigenen Text und ersetze die vorgegebene.
Aktuelle Version | Dein Text | ||
Zeile 204: | Zeile 204: | ||
--> | --> | ||
==== Bezüge zu anderen Episoden (Kontinuität) ==== | ==== Bezüge zu anderen Episoden (Kontinuität) ==== | ||
− | + | *In der Episode werden die Spannungen zwischen der Föderation und den Bajoranern (insbesondere mit Kai Winn) aus der letzten Episode der ersten Staffel ({{e|Blasphemie}}) weiter ausgebaut. | |
− | + | *Erster von drei Teilen des Handlungsbogens, der sich um Li Nalas dreht. | |
<!-- | <!-- | ||
==== Bezüge zur Realität ==== | ==== Bezüge zur Realität ==== | ||
Zeile 220: | Zeile 220: | ||
--> | --> | ||
==== Darsteller und Charaktere ==== | ==== Darsteller und Charaktere ==== | ||
− | + | *Der Name [[Rionoj]] für den weiblichen [[Boslic]]-Captain wird in den 3 Episoden, in denen sie auftritt, nicht genannt, sondern wurde dem [http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/498.txt Drehbuch] zu {{e|Das Urteil|DS9}} entnommen. | |
− | + | *Jake Sisko hat ab dieser Staffel mit [[Julien Haggége]] eine neue deutsche Syncronstimme. | |
<!-- | <!-- | ||
==== Digitale Überarbeitung ==== | ==== Digitale Überarbeitung ==== | ||
Zeile 246: | Zeile 246: | ||
--> | --> | ||
==== Synchronisationsfehler ==== | ==== Synchronisationsfehler ==== | ||
− | + | *In der deutschen Synchronisation sagt Quark, dass Odo ihm ''eventuell'' vertrauen wird. Das ist aber eine falsche Übersetzung des Wortes ''eventually'', was richtig übersetzt ''schließlich'' oder ''zum Schluss'' heißt. | |
− | + | *Erwerbsregeln werden hier von Quark Verhaltensregeln genannt. | |
− | + | *In der Episode wird ''Runabout'' immer mit ''Shuttle'' übersetzt. | |
=== Merchandising === | === Merchandising === |