Diskussion:Thorndike
Version vom 31. Oktober 2007, 21:52 Uhr von imported>Bravomike
verstehe ich nicht so ganz :/--Shisma Bitte korrigiert mich 14:44, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Ich irgendwie auch nicht. --HenK | discuss 14:45, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Im Original sagt Uhura nur sowas wie "Look at that!" oder so, nichts anderes als "Wow, was für ein Ding!". So weit, so gut, im Deutschen wurde daraus aber "Thorndikes Idee!", so nach dem Motto, dass es in der ganzen Sternenflotte bekannt ist, dass der berühmte Konstrukteur Thorndike damals die großartige Idee hatte, ein Schiff wie die Excelsior-Klasse zu bauen, oder vielleicht stammt auch der Transwarpantrieb von ihm, auf jeden Fall hatte Thorndike eine großartige, bekannte Idee, und die Excelsior ist die Manifestation dieser Idee--Bravomike 18:07, 30. Okt. 2007 (UTC)
- *lach* das is ja geil. aber um das nochmal klar zu stellen: im orginal gibt es keinen "Thorndike" oder etwas ähnlich, richtig?--Shisma Bitte korrigiert mich 20:47, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Exakt, Thorndike exisitiert nicht, es gibt überhaupt niemanden, der für den Entwurf der Excelsior verantwortlich ist, aber wir Deutschen wisen in dieser Sache mehr als die englischsprechenden Kollegen ;)--Bravomike 21:14, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Im Original sagt Uhura nur sowas wie "Look at that!" oder so, nichts anderes als "Wow, was für ein Ding!". So weit, so gut, im Deutschen wurde daraus aber "Thorndikes Idee!", so nach dem Motto, dass es in der ganzen Sternenflotte bekannt ist, dass der berühmte Konstrukteur Thorndike damals die großartige Idee hatte, ein Schiff wie die Excelsior-Klasse zu bauen, oder vielleicht stammt auch der Transwarpantrieb von ihm, auf jeden Fall hatte Thorndike eine großartige, bekannte Idee, und die Excelsior ist die Manifestation dieser Idee--Bravomike 18:07, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Ich versteh nicht wie man von dem englischen satz auf diesen deutschen kommen kann. Aber is ja eigentlich auch egal. --HenK | discuss 21:26, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Wie gesagt, inhaltlich gibt es überhaupt keine Begründung, die einzige Überlegung hinter dieser Übersetzung war es irgendwie Uhuras Mundbewegungen beim th abzudecken.--Bravomike 21:29, 30. Okt. 2007 (UTC)
- Asoooo. Hab nicht verstanden, dass das an der Mundbewegung lag. --HenK | discuss 21:41, 30. Okt. 2007 (UTC)
- "Thorn" ist schlicht der phonetische Fachbegriff für den "voiced dental fricative" - eben "th" [ð] wie in "there". Das andere "th" wie in "thin" heißt "Eth" [θ]. Diese Terminologie stammt von der IPA. --89.55.160.2 20:49, 31. Okt. 2007 (UTC)
- Interessant, ob das bei der Auswahl des Namens eine Rolle spielte?--Bravomike 20:52, 31. Okt. 2007 (UTC)