Diskussion:Teile pro Million
Version vom 15. Januar 2009, 16:42 Uhr von imported>Bravomike
Sollte der Artikel nicht vielleicht verschoben werden? Die Übersetzung vom englischen parts per million laut der wikipedia wäre Teile von einer Million. Teile pro Million ist zwar im Prinzip gleichbedeutend, klingt für mich aber irgendwie abgehackt bzw. nur halb übersetzt. --Egeria 00:44, 22. Sep. 2008 (UTC)
- Ich weiß, dass in VOY: Der Wille definitiv
Teile pro Million
gesagt wird--Bravomike 07:01, 22. Sep. 2008 (UTC) - Und ich weiß jetzt definitiv, dass in VOY: Tuvoks Flashback ordentlich deutsch "Teile pro Millionen" gesagt wurde. Ich verschieb daher den Artikel und lasse den alten als Weiterleitung. --Mark McWire 02:18, 15. Jan. 2009 (UTC)
- Was ist denn hier nun richtig? Und was ist "definitiv"? Wird
Teile pro Millionen
nun irgendwo gesagt oder nicht? Wenn nicht, kann der Redirect ja weg.-- Plasmarelais Ξ TALK Ξ 05:16, 15. Jan. 2009 (UTC)
- Was ist denn hier nun richtig? Und was ist "definitiv"? Wird
Teile pro Millionen
wird zwar gesagt (ich errinnere mich an Tuvoks Flashback) ist aber großer Unfug. So würde die Einheit ja garnichts bedeuten (pro wieviele Millionen?). "Teile pro (eine) Million" ist einzig richtig--Bravomike 08:50, 15. Jan. 2009 (UTC)- Sorry, ich hätte es nicht verschieben sollen. Das Problem ist, dass bei uns (im Dialekt) "eine Million" als "eine Millionen" ausgesprochen wird und ich gestehen muss, dass ich bis zum Nachschlagen im Duden nicht wusste, dass es ein "Million" auf Deutsch überhaupt gibt ;) Ich bin immer davon ausgegangen, dass es Millionen heißt.--Mark McWire 15:14, 15. Jan. 2009 (UTC)
- Aha, interessant, das habe ich ja noch nie gehört. Aber die Weiterleitung kann vielleicht sogar so bleiben, da es ja in der Episode wirklich so gesagt wird.--Bravomike 15:42, 15. Jan. 2009 (UTC)