Diskussion:Dixon Hill and the Black Orchid

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Version vom 6. September 2010, 18:47 Uhr von imported>Bravomike
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Spring zu: Navigation, suche

Ist dieser Artikel dann hiermit überflüssig? --Siebzehn 10:48, 6. Sep. 2010 (UTC)

Oh, den hatte ich vollkommen übersehen. Ich hatte extra vorher das Transkript geprüft, ob der Film in der Episode im Dialog angesprochen wird. Wird er nicht, damit dürfte es keine „offizielle“ Übersetzung des Titels geben. Wir handhaben wir das dann?--Bravomike 13:51, 6. Sep. 2010 (UTC)

Ich glaube, ich hatte seinerzeit den Artikel mit dem dt. Titel aufgrund des Redlinks aus der HGI der Episode Cogenitor angelegt. Spricht mMn nix dagegen, den dt. Artikel zu löschen, genau aus deinem genannten Grund. Dann sollte allerdings in der HGI von "Cogenitor" dein neu erstellter Artikel statt dessen verlinkt werden. Btw, was ist deine Quelle für deutsche Skriptfassungen? --Siebzehn 14:16, 6. Sep. 2010 (UTC)

Deutsche Transkriptionen kenne ich auch nicht, nur die englischen bei www.chakoteya.net/. Natürlich muss man dann immer sehr vorsichtig sein, wie etwas genau übersetzt worden ist, aber in diesem Fall wird der Filmtitel im englischen Original gar nicht erwähnt, also wird es auch keine deutsche Übersetzung geben.--Bravomike 15:00, 6. Sep. 2010 (UTC)

Ok, somit kann der deutsche Artikel ja weg... selbst eine Weiterleitung davon zu Dixon Hill and the Black Orchid würde das Ganze irgendwie nur unnötig komplizieren. Ich weiß es jedenfalls vom Prinzip her fürs nächste Mal ;) --Siebzehn 15:44, 6. Sep. 2010 (UTC)

Naja, wir haben auch schon Sachen übersetzt, obwohl das nie ganz unumstritten war. Bei solchen Film- oder Buchtiteln ist aber, meiner Meinung nach, das Original die sicherere Variante. Man muss sich nur mal anschauen, was in Realität mit Filmtiteln bei der „Übersetzung“ gemacht wird…--Bravomike 17:47, 6. Sep. 2010 (UTC)