Änderungen
K
→ma/ru
Hey, Plasmarelais, auf deiner russischen Benutzerseite hast du deinen Namen auf englisch übersetzt hingeschrieben. Wärs vielleicht eine Idee, so etwas wie "реле плазмы" zu schreiben? Man könnte auch einfach Plasmarelais ins Kyrillische übertragen: "пласмарелаис". Einen Artikel für das Plasmarelais scheint es dort nicht zu geben, man kann es also leider nicht verlinken. Was hälst du davon? {{Benutzer:ME47/Unterschrift}} 16:08, 5. Jul. 2014 (UTC)
:Hört sich gut an. Hast du denn solche Kenntnisse dieser Sprache :) Die erste Version finde ich hübscher ;) --{{User:Plasmarelais/Signatur}} 03:17, 11. Jul. 2014 (UTC)
::плазма реле wäre ok, oder auch umgekehrt реле плазма. Das kommt halt darauf an, wie man das im russischen in den Episoden übersetzt hat. Gibt ja auch bei uns genügend Beispiele, dass es einmal so und einmal so übersetzt wurde. Habe Star Trek noch nicht in russisch geschaut. Dafür ist mein Russisch einfach zu schlecht. ;)--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] ([[Benutzer Diskussion:Tobi72|Diskussion]]) 21:42, 11. Jul. 2014 (UTC)