Diskussion:Das Urteil (ENT)
Hintergrundinfos/ZitateBearbeiten
Ich finde es erwähnenswert, dass der klingonische Richter bei der Urteilsverkündung Latein spricht. Er ruft die Zuschauer mit "Silentium", was Stille bedeutet, zur Ordnung. Im besten Fall ist es eine sehr seltsame Übersetzung der deutschen Folge. Im schlimmsten Fall hat mal wieder keiner nachgedacht das es unlogisch ist eine Sprache beim übersetzen in zwei verschiedene zu Übersetzen. --93.217.15.127 18:20, 18. Jun. 2012 (UTC)
- Das ist nicht unbedingt ein Fehler. Man kann
silence
durchaus mitSilentium!
übersetzen (siehe hier). InUniverse könnte man sich den Gebrauch dieses Wortes bei der Übersetzung in die Standardsprache der Föderation insofern erklären, dass der klingonische Richter hier z.B. ein traditionelles alt-klingonisches Wort nutzt, um den Saal zu beruhigen. Das Äquivalent in der Standardsprache wäre dann das in dieser Situation durchaus gebräuchlicheSilentium!
. --Fizzbin-Junkie (aka Pflaume) 19:09, 18. Jun. 2012 (UTC)
Interessant finde ich, dass vor dem Portal zwei Schellenbäume stehen, würde mal sagen deutsche Machart. Sollen hier wohl etwas darstellen wie die römischen Fasces (89.0.125.108 18:58, 1. Mai 2014 (UTC))