Änderungen
keine Bearbeitungszusammenfassung
:Stimmt, wenn ich das richtig in Erinnerung habe, war es die Rolle ansich, mit der King argumentierte und letztlich Nichols überzeugte. <nowiki>::: [</nowiki>[[{{ns:user}}:defchris|<span style="color:silver; font-weight:normal;">defchris</span>]]] :: <sup>[ [[{{ns:user_talk}}:defchris|<span style="color:gold; font-weight:normal;">talk</span>]] ]</sup> ::: 18:03, 16. Jun 2006 (UTC)
::Diese Folge spielte in der dritten Staffel, Sie wollte Anfang der ersten Staffel aussteigen. Also eindeutig kein Zusammenhang. Verweise auch auf ihr Buch BEyond Uhura als Nachweise der Chronologie. [[Spezial:Beiträge/188.102.39.242|188.102.39.242]] 12:42, 5. Dez. 2015 (UTC)KRKGP
== Platon ==
[[Datei:TOS 3x12 Vorspann Titel.jpg|thumb|<q>PLATONS STIEFKINDER</q>]]
Heißt die Folge im deutschen nicht "Platons Stiefkinder" ? --[[Benutzer:EyeOfTheBeholder|EyeOfTheBeholder]] 21:51, 17. Jul. 2010 (UTC)
:Lässt sich drüber streiten. In der Remastered-Version heißt es tatsächlich Plato'''ns''' Stiefkinder (Inlay und Menü) Bei der ursprünglichen DVD-Veröffentlichung steht Plato'''s''' Stiefkinder im Booklet. Ich denke, das wäre allenfalls was für die HGI --[[Benutzer:Egeria|Egeria]] 22:13, 17. Jul. 2010 (UTC)
:Sorry, hab nur den ersten Teil deiner Meldung gelesen. Wenn die deut. Titeleinblendung Platons Stiefkinder heißt, sollte der Artikel auch unter dem Titel laufen. --[[Benutzer:Egeria|Egeria]] 09:35, 18. Jul. 2010 (UTC)
::Dann sollten wir verschieben, allerdings nach Möglichkeit unterstützt durch den Bot.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 10:19, 18. Jul. 2010 (UTC)
In der deutschen Fassung spricht Alexander am Anfang der Folge deutlich über Platon und nicht Plato. Wer fühlt sich denn berufen, weil genug recherchiert, den Namen zu ändern? Ich kenne die Folge auch eher als "Platons Stiefkinder". --[[Benutzer:EyeOfTheBeholder|EyeOfTheBeholder]] 16:51, 20. Jul. 2010 (UTC)
::Habe mal das entscheidende Bild zur Diskussion ergänzt. Die Umsetzung sollte, wie ''Bravomike'' schon schrieb über einen Bot laufen. Vielleicht mal bei [[:Benutzer:Plasmarelais|''Plasmarelais'']] anfragen, ob und wann er das umsetzen kann. --[[Benutzer:Pflaume|Pflaume]] 17:13, 20. Jul. 2010 (UTC)
== "...Auch wenn das nicht vollkommen korrekt ist" ==
Im Artikel heißt es: ""Es wird oft behauptet, dass diese Episode den ersten Kuss zwischen einer schwarzen Frau (Lieutenant Uhura) und einem weißen Mann (Captain Kirk) im amerikanischen Fernsehen zeigt. Auch wenn das nicht vollkommen korrekt ist" - was ist denn hier mit "nicht vollkommen korrekt" gemeint? Inwiefern ist es denn teilweise korrekt? Oder ist es evtl. sogar gar nicht korrekt? --[[Benutzer:Zulu66|Zulu66]] ([[Benutzer Diskussion:Zulu66|Diskussion]]) 12:02, 10. Aug. 2012 (UTC)
:Ja, da sollte eine genauere Erklärung hin. In der MA/en ist die hgi wesentlich komplexer. --[[Benutzer:Egeria|Egeria]] ([[Benutzer Diskussion:Egeria|Diskussion]]) 13:38, 10. Aug. 2012 (UTC)
::Habe in der [http://de.memory-alpha.org/wiki/Platons_Stiefkinder?oldid=472046 aktuellen Version]<sup>P</sup> den Hinweis auf die fiktionalen Charaktere aus der MA/en ergänzt. Ist es in der Form nun klar? --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 13:48, 10. Aug. 2012 (UTC)
:::Allerdings, <q>interkulturell[..]</q><sup>[http://de.memory-alpha.org/wiki/Platons_Stiefkinder?curid=1177&diff=472046&oldid=464052#Hintergrundinformationen Q]</sup> passt nicht, die beiden gehören zur selben Kultur – obwohl, Shatner ist Kanadier… ;) In Amerika nennt man das „interracial“, was in Deutschland nicht so gerne gesehen wird (und was ich so auch nicht schreiben wollen würde). Aber welchen Begriff denn dann? Am Besten bleiben wir wohl dabei, es mit „Schwarz“ und „Weiß“ zu beschreiben.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] ([[Benutzer Diskussion:Bravomike|Diskussion]]) 17:45, 10. Aug. 2012 (UTC)