Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Diskussion:Liste der Übersetzungsfehler

519 Bytes hinzugefügt, 23:06, 31. Mai 2006
keine Bearbeitungszusammenfassung
:: Man könnte ja nach allgemeine Aussagen (Ensign/Fähnrich, steht so übrigens auch in mehreren Wörterbüchern drin) trennen und sonst speziell auf die Übersetzungsfehler in einer Epiode eingehen, wobei ich da der Meinung bin, dass das besser auf den einzelnen Episodenseiten passt. Außerdem sollte man hier gehörig aufpassen, was hier reinkommt. So finde ich zum Beispiel die Übersetzung von "sensor array" in "Sensorphalanx" durchaus gut, denn wer will das holprige "Sensoranordnung", "Sensormatrix" oder "Sensorfeld" ertragen? -- [[Benutzer:Kobi|Ⓚⓞⓑⓘ]] 16:14, 31. Mai 2006 (UTC)
 
 
::Der Artikel war eingtlich als Zusammenfassung der fehler gedacht. Zum thema Design und Ordnung denk ich auch dass man mehr draus könnte.Ich denke auch nciht das sie Phalanx schlecht anhört. ABer die übersetzung is nunmal nicht 100 % korrekt. ES gibt sehr wenige Fehler die nur in einer Episode auftuachten. Es wäre auch nahezu unmöglich die alle aufzulisten. Ich denk man sollte hier eher die allg. Sachen auflisten die einen sehr ins Ohr springen. [[Benutzer:Skalamaner|Skalamaner]] 22:06, 31. Mai 2006 (UTC)
Anonymer Benutzer