Änderungen
keine Bearbeitungszusammenfassung
:wenn du Dir mal die Versonen anschaust siehst Du das ich nichts gelöscht habe, sondern nur umformoliert.--[[Benutzer:Sisko2375|Sisko2375]] 15:55, 29. Okt. 2010 (UTC)
::Ja, ein Übersetzungsfehler. Im englischen Original heißt es: <q>I've spoken to our operatives. There's no indication that the Vulcans have withdrawn from their consulates in Canberra or Berlin. </q>, daraus wurde dann: <q>Unserem Geheimdienst zufolge machen die Vulkanier keine Anstalten, sich aus ihren Botschaften in Canberra und Berlin zurückzuziehen.</q> Sorry, das hätte ich prüfen müssen. Trotzdem kann der Satz dann natürlich nicht einfach so stehen, wie zuvor.--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:05, 29. Okt. 2010 (UTC)
:::Wäre es nicht besser, die englische Variante als richtig zu bezeichnen und die falsche Übersetzung als "Hintergrund" unter dem Text anzumerken? @Sisko: Sorry, das wurde bei anders angezeigt. --[[Benutzer:Krorok|Krorok]] 16:20, 29. Okt. 2010 (UTC)