Änderungen
→Hintergrundinformationen: Rechtschreibung und Grammatik
{{clear}}
==Hintergrundinformationen==
[[Leonard Nimoy]] erfand den vulkanischen Gruß für die [[TOS]]-Episode {{e|Weltraumfieber}}. Er ist an einen jüdischen Segen (Birkat Kohanim) angelehnt, bei dem ein Rabbi diese Handhaltung mit beiden Händen einnimmt, während sich ihm die Gemeinde mit dem ihm den Rücken zuwendet. Die Geste symbolisiert den hebräischen Buchstaben ''Shin'', welcher der erste des Wortes ''Shaddai'' (Allmächtigallmächtig) ist.
===Apokrypha===
Für den originalen Dialog <q lang="en">Live long and prosper.</q> gibt es eine Vielzahl von Übersetzungen. <q>Lebe lang und in Frieden.</q> ist die gebräuchlichste Form, welche vor allem in den Fernsehserien zu hören ist. Für den [[Star-Trek-Filme|Kinofilm]] {{Film|8}} wird der Gruß mit <q>Lebe lang und erfolgreich.</q> übersetzt, während man in der Synchronisation zu {{S|ENT}} durchgehend <q>Langes Leben und Frieden</q> verwendet.
Im Laufe der Dreharbeiten von {{Film|11}} stellte sich heraus das , dass [[Zachary Quinto]], welcher im Film Spock verkörpert, den vulkanischen Gruß auch nach hartnäckigem Üben nicht ausführen konnte. Ring- und Mittelfinger wurden deshalb für die betreffenden Szenen mit einem hautfreundlichen Klebstoff versehen. <ref>[http://www.gamona.de/kino-dvd/star-trek-11,der-neue-spock-kann-den-spock-gruss-nicht:news,1474023.html Bericht bei gamona]</ref>
In Chats und im Usenet wird der Gruß mit <code>\\//</code> oder <code>\\//_</code> umgesetzt und dient als Alternative für die Abkürzungen ''LLAP'' oder ''LLP'', welche für den gesprochenen Gruß stehen.<ref>[http://www.stdimension.org/GagTrek.htm#Star%20Trek%20Smileys Star Trek Smileys bei www.stdimension.org]</ref>