Änderungen
Die Seite wurde neu angelegt: „{{DISPLAYTITLE:Anspielungen auf Star Trek in ''Futurama''}} {{POV/Reale Welt}} '''''Futurama''''' ist eine US-amerikanische Zeichentrickserie, die vom Alltag u…“
{{DISPLAYTITLE:Anspielungen auf Star Trek in ''Futurama''}}
{{POV/Reale Welt}}
'''''Futurama''''' ist eine US-amerikanische Zeichentrickserie, die vom Alltag und den Abenteuern der befreundeten Mitarbeiter eines interstellaren Lieferunternehmens handelt. Es finden sich eigentlich in fast jeder ''Futurama''-Episode Anspielungen auf Star Trek. Einer der Hauptfiguren, Dr. Zoidberg, ist laut den Machern der Serie eine Anspielung auf [[Pille]] – dieser musste in der Originalserie oft fremdartige Außerirdische wie zum Beispiel [[Horta]] behandeln, ist aber selbst ein Mensch. Zoidberg hingegen ist selbst ein krabbenartiges Wesen und ist mit der Anatomie eines Menschen völlig überfordert – selbst die Unterscheidung der Geschlechter oder gar der Unterschied der oralen oder rektalen Öffnung übersteigt seine medizinische Kompetenz.
__NOTOC__
=== Zeit und Raum 3000 <small>(''Space Pilot 3000'', 1x01)</small> ===
Fry ist von einer Tür begeistert, die sich automatisch öffnet: <q>Cool, genau wie in ''[[Star Trek]]''.</q> Später trifft er den lebenden Kopf von [[Leonard Nimoy]] im Museum und bittet ihn, den [[Vulkanischer Gruß|vulkanischen Gruß]] vorzuführen.
=== Begegnung mit Zapp Brannigan <small>(''Love's Labours Lost in Space'', 1x04)</small> ===
Captain Zapp Brannigan kann man als übertriebene Parodie auf Captain [[James Tiberius Kirk|Kirk]] / [[William Shatner]] sehen. Der Sessel auf der Brücke der ''Nimbus'' hat Ähnlichkeit mit Kirks Sessel auf der ''Enterprise''. Zudem gibt es eine durch ein [[Kraftfeld]] geschützte [[Arrestzelle]] an Bord. Die sogenannte ''Lex Brannigan'' (<q>Die demokratische Planetenordnung verbietet die Einmischung in unentwickelte Welten</q>) ist eine Parodie auf die [[Oberste Direktive]]. Brannigan macht in dieser Folge zwei [[Logbuch]]einträge: <q>Logbuch des Captains. Sterndatum 3000,3.</q> Kif: <q>Mit wem sprechen Sie, Sir?</q> Brannigan: <q>Mit dir! Kapierst du das nicht?</q>. Und am Ende der Folge: <q>Logbuch des Captains: Sterndatum, äh…</q> Kif: <q>13. April…</q> Brannigan: <q>13. April… Komma zwei.</q>.
=== Müll macht erfinderisch <small>(''A Big Piece of Garbage'', 1x08)</small> ===
Fry findet auf dem Müllball, der direkt auf Neu-New York zu stürzen droht, einen Mr. [[Spock]]-Sammelteller.
=== Wenn Ausserirdische angreifen <small>(''When Aliens Attack'', 2x03)</small> ===
Fry sagt kurz vor dem Angriff auf das Alienschiff: <q>Jetzt werde ich ein [[Science Fiction]]-Held, wie [[Uhura]], Captain [[Kathryn Janeway|Janeway]] oder Xena!</q>.
=== Die Party mit Slurm McKenzie <small>(''Fry and the Slurm Factory'', 2x04)</small> ===
Leela und der Professor spielen 3D-Scrabble. Eine Anspielung auf das [[Dreidimensionales Schach|3D-Schachspiel]].
=== Brannigan, fang wieder an <small>(''Brannigan begin again'', 2x06)</small> ===
Der Professor und Hermes erklären Fry was die ''Democratic Order of Planets (DOOP)'' ist. Professor: <q>Man kann es vergleichen mit den Vereinten Nationen in deiner Zeit, Fry.</q> Fry: <q>Äh..?</q> Hermes: <q>Oder mit der [[Föderation]] aus den ''[[Star Trek|Star-Trek]]''-Sendungen.</q> Fry: <q>Oh!</q>.
=== Das merkwürdige Verhalten geschlechtsreifer Krustentiere zur Paarungszeit <small>(''Why Must I Be A Crustacean In Love?'', 2x09)</small> ===
Diese Folge ist eine Parodie auf die ''Star-Trek''-Episode {{TOS|Weltraumfieber}}, denn Dr. Zoidberg durchlebt die Brunftzeit seiner Spezies. Dabei wird er aggressiv und gewalttätig und verliert wie [[Spock]] bei seinem [[Pon Farr]] die Kontrolle über sich. Die Nationalhymne von Zoidbergs Heimatplaneten ist die Kampffanfare aus der Weltraumfieber-Folge. Es folgt ein Kampf auf Leben und Tod zwischen Fry und Zoidberg um die Gunst von Edna, genauso wie Spock gegen [[James Tiberius Kirk|Kirk]] um [[T'Pring]] kämpfen muss. Hierzu darf sich Fry eine [[Waffe]] aussuchen. Zwei der zur Auswahl stehenden Waffen sind den [[Ahn-woon]]s und [[Lirpa]]s des [[Kal-if-fee]]-Rituals nachempfunden.
=== Valentinstag 3000 <small>(''Put Your Head on My Shoulder'', 2x10)</small> ===
In einer Werbung für Autos wird ein "Plymouth [[V'Ger]]" (Anspielung auf {{film|1}}) präsentiert. Die deutsche Synchronisation vermasselt an dieser Stelle den Gag und spricht das Wort <q>Voyager</q> voll aus. Als Amy ihre Make-Up-Dose öffnet, zirpt diese wie ein [[TOS]]-[[Kommunikator]].
=== Die Wahl zur Miss Universum <small>(''Lesser of Two Evils'', 2x11)</small> ===
Benders vermeintlich böser Doppelgänger, Flexo, trägt einen spitzen Kinnbart (wie ihn auch der böse [[Spock (Spiegeluniversum)|Spock]] aus dem [[Spiegeluniversum]] trägt, {{TOS|Ein Parallel-Universum}}). Später stellt sich allerdings heraus, dass Bender der Bösere der Beiden ist.
=== Wie der Vater, so der Klon <small>(''A Clone of My Own'', 2x15)</small> ===
Captain Musky ist eine Anspielung auf den durch einen Unfall an den [[Rollstuhl]] gefesselten Captain [[Christopher Pike]] aus der Doppelfolge {{TOS|Talos IV – Tabu, Teil I|Talos IV – Tabu, Teil II}}. Als Bender ihn aufruft, um ein paar Worte zu Professor Farnsworths Ehren zu sagen, rollt dieser unter den düsteren Klängen des ''Star-Trek''-Soundtracks in seinem [[Rollstuhl]] zum Rednerpult und blinkt einmal, was im Falle Captain Pikes ein einfaches <q>Ja</q> bedeuten würde, dennoch bricht der Saal in Gelächter aus, als hätte Musky einen Scherz gemacht. In dieser Folge kommt auch ein <q>[[Universalübersetzer]]</q> vor, den der Professor erfunden hat. Unglücklicherweise schafft es das Gerät aber nur in eine Richtung zu übersetzen und zwar in eine <q>unverständliche tote Sprache</q>, die in der Zukunft niemand mehr spricht: [[Französisch]] (Was in der französischen Übersetzung übrigens [[Deutsch]] ist).
=== Kennen Sie Popplers? <small>(''The Problem with Popplers'', 2x18)</small> ===
Leela äußert: <q>It's an M-class planet, so there should be at least rodden berries. / Das ist ein Planet vom Typ M. Es dürfte zumindest hier Roddenbeeren geben.</q> Dies ist eine Anspielung auf [[Gene Roddenberry]], den Schöpfer von ''Star Trek''. Der Episodentitel ist eine Anspielung auf die [[Tribble]]-Folge ''[[:en:The Trouble with Tribbles|The Trouble with Tribbles]]'' (dt.: {{e|Kennen Sie Tribbles?}}) und Planeten der [[Klasse M]] spielten in ''Star Trek'' von jeher eine große Rolle.
=== Geschichten von Interesse I <small>(''Anthology of Interest 1'', 2x20)</small> ===
[[Nichelle Nichols]] hat einen Gastauftritt. Sie trägt dabei ihre Uniform aus der TOS-Serie und fungiert auch als [[Kommunikationsoffizier]]in des "Action-Power-Jäger"-Teams, welches das [[Raum-Zeit-Kontinuum]] beschützen will. Da dieses am Ende der Folge zusammenbricht und sie zusammen mit dem Team und Fry in der Unendlichkeit gefangen ist, beschwert sie sich darüber nun die Ewigkeit mit <q>Nerds</q> verbringen zu müssen, wie auf einer nie enden wollenden ''Star-Trek''-[[Convention]].
=== Die Frau, die aus der Kält kam <small>(''The Cryonic Woman'', 3x03)</small> ===
Fry spielt mit einem Modell des Planet-Express-Schiffes: <q>Riesenweltraumrobotor! Hier ist Captain Fry vom [[USS]] Planet Express-Raumschiff. Wir kommen in friedlicher Absicht.</q>
=== Der letzte Trekkie <small>(''Where No Fan Has Gone Before'', 4x12)</small> ===
Diese Folge zeigt schließlich die komplette ''Star-Trek''-Classic-Crew, mit Ausnahme von [[James Doohan]] (''"[[Scotty]]"''), dessen Charakter durch "Welshy" ersetzt wurde, da [[James Doohan|James Doohans]] Agent entschieden absagte. [[DeForest Kelley]] (Dr. McCoy) taucht ebenfalls in der Futuramafolge auf, obwohl er 1999 verstarb. Diese Episode ist mit Seitenhieben und Anspielungen auf ''Star Trek'' geradezu vollgestopft. Der Titel selbst bezieht sich auf die [[TOS]]-Folge ''[[:en:Where No Man Has Gone Before|Where No Man Has Gone Before]]'' (dt.: {{e|Die Spitze des Eisberges}}).
=== Die Quelle des Alterns <small>(''Teenage Mutant Leela's Hurdles'', 5x07)</small> ===
Professor Farnsworth zerstört mit dem Fernlicht eine [[Raumstation]] die an [[Deep Space 9]] erinnert.
=== Externe Links ===
* {{Wikipedia|Futurama}}
* [http://www.gotfuturama.com/Information/Capsules/4ACV11/ gotfuturama.com] – Liste mit Referenzen zu entsprechenden Stellen in der Futurama-Episode ''Der letzte Trekkie'' (engl.)
{{POV/Reale Welt}}
'''''Futurama''''' ist eine US-amerikanische Zeichentrickserie, die vom Alltag und den Abenteuern der befreundeten Mitarbeiter eines interstellaren Lieferunternehmens handelt. Es finden sich eigentlich in fast jeder ''Futurama''-Episode Anspielungen auf Star Trek. Einer der Hauptfiguren, Dr. Zoidberg, ist laut den Machern der Serie eine Anspielung auf [[Pille]] – dieser musste in der Originalserie oft fremdartige Außerirdische wie zum Beispiel [[Horta]] behandeln, ist aber selbst ein Mensch. Zoidberg hingegen ist selbst ein krabbenartiges Wesen und ist mit der Anatomie eines Menschen völlig überfordert – selbst die Unterscheidung der Geschlechter oder gar der Unterschied der oralen oder rektalen Öffnung übersteigt seine medizinische Kompetenz.
__NOTOC__
=== Zeit und Raum 3000 <small>(''Space Pilot 3000'', 1x01)</small> ===
Fry ist von einer Tür begeistert, die sich automatisch öffnet: <q>Cool, genau wie in ''[[Star Trek]]''.</q> Später trifft er den lebenden Kopf von [[Leonard Nimoy]] im Museum und bittet ihn, den [[Vulkanischer Gruß|vulkanischen Gruß]] vorzuführen.
=== Begegnung mit Zapp Brannigan <small>(''Love's Labours Lost in Space'', 1x04)</small> ===
Captain Zapp Brannigan kann man als übertriebene Parodie auf Captain [[James Tiberius Kirk|Kirk]] / [[William Shatner]] sehen. Der Sessel auf der Brücke der ''Nimbus'' hat Ähnlichkeit mit Kirks Sessel auf der ''Enterprise''. Zudem gibt es eine durch ein [[Kraftfeld]] geschützte [[Arrestzelle]] an Bord. Die sogenannte ''Lex Brannigan'' (<q>Die demokratische Planetenordnung verbietet die Einmischung in unentwickelte Welten</q>) ist eine Parodie auf die [[Oberste Direktive]]. Brannigan macht in dieser Folge zwei [[Logbuch]]einträge: <q>Logbuch des Captains. Sterndatum 3000,3.</q> Kif: <q>Mit wem sprechen Sie, Sir?</q> Brannigan: <q>Mit dir! Kapierst du das nicht?</q>. Und am Ende der Folge: <q>Logbuch des Captains: Sterndatum, äh…</q> Kif: <q>13. April…</q> Brannigan: <q>13. April… Komma zwei.</q>.
=== Müll macht erfinderisch <small>(''A Big Piece of Garbage'', 1x08)</small> ===
Fry findet auf dem Müllball, der direkt auf Neu-New York zu stürzen droht, einen Mr. [[Spock]]-Sammelteller.
=== Wenn Ausserirdische angreifen <small>(''When Aliens Attack'', 2x03)</small> ===
Fry sagt kurz vor dem Angriff auf das Alienschiff: <q>Jetzt werde ich ein [[Science Fiction]]-Held, wie [[Uhura]], Captain [[Kathryn Janeway|Janeway]] oder Xena!</q>.
=== Die Party mit Slurm McKenzie <small>(''Fry and the Slurm Factory'', 2x04)</small> ===
Leela und der Professor spielen 3D-Scrabble. Eine Anspielung auf das [[Dreidimensionales Schach|3D-Schachspiel]].
=== Brannigan, fang wieder an <small>(''Brannigan begin again'', 2x06)</small> ===
Der Professor und Hermes erklären Fry was die ''Democratic Order of Planets (DOOP)'' ist. Professor: <q>Man kann es vergleichen mit den Vereinten Nationen in deiner Zeit, Fry.</q> Fry: <q>Äh..?</q> Hermes: <q>Oder mit der [[Föderation]] aus den ''[[Star Trek|Star-Trek]]''-Sendungen.</q> Fry: <q>Oh!</q>.
=== Das merkwürdige Verhalten geschlechtsreifer Krustentiere zur Paarungszeit <small>(''Why Must I Be A Crustacean In Love?'', 2x09)</small> ===
Diese Folge ist eine Parodie auf die ''Star-Trek''-Episode {{TOS|Weltraumfieber}}, denn Dr. Zoidberg durchlebt die Brunftzeit seiner Spezies. Dabei wird er aggressiv und gewalttätig und verliert wie [[Spock]] bei seinem [[Pon Farr]] die Kontrolle über sich. Die Nationalhymne von Zoidbergs Heimatplaneten ist die Kampffanfare aus der Weltraumfieber-Folge. Es folgt ein Kampf auf Leben und Tod zwischen Fry und Zoidberg um die Gunst von Edna, genauso wie Spock gegen [[James Tiberius Kirk|Kirk]] um [[T'Pring]] kämpfen muss. Hierzu darf sich Fry eine [[Waffe]] aussuchen. Zwei der zur Auswahl stehenden Waffen sind den [[Ahn-woon]]s und [[Lirpa]]s des [[Kal-if-fee]]-Rituals nachempfunden.
=== Valentinstag 3000 <small>(''Put Your Head on My Shoulder'', 2x10)</small> ===
In einer Werbung für Autos wird ein "Plymouth [[V'Ger]]" (Anspielung auf {{film|1}}) präsentiert. Die deutsche Synchronisation vermasselt an dieser Stelle den Gag und spricht das Wort <q>Voyager</q> voll aus. Als Amy ihre Make-Up-Dose öffnet, zirpt diese wie ein [[TOS]]-[[Kommunikator]].
=== Die Wahl zur Miss Universum <small>(''Lesser of Two Evils'', 2x11)</small> ===
Benders vermeintlich böser Doppelgänger, Flexo, trägt einen spitzen Kinnbart (wie ihn auch der böse [[Spock (Spiegeluniversum)|Spock]] aus dem [[Spiegeluniversum]] trägt, {{TOS|Ein Parallel-Universum}}). Später stellt sich allerdings heraus, dass Bender der Bösere der Beiden ist.
=== Wie der Vater, so der Klon <small>(''A Clone of My Own'', 2x15)</small> ===
Captain Musky ist eine Anspielung auf den durch einen Unfall an den [[Rollstuhl]] gefesselten Captain [[Christopher Pike]] aus der Doppelfolge {{TOS|Talos IV – Tabu, Teil I|Talos IV – Tabu, Teil II}}. Als Bender ihn aufruft, um ein paar Worte zu Professor Farnsworths Ehren zu sagen, rollt dieser unter den düsteren Klängen des ''Star-Trek''-Soundtracks in seinem [[Rollstuhl]] zum Rednerpult und blinkt einmal, was im Falle Captain Pikes ein einfaches <q>Ja</q> bedeuten würde, dennoch bricht der Saal in Gelächter aus, als hätte Musky einen Scherz gemacht. In dieser Folge kommt auch ein <q>[[Universalübersetzer]]</q> vor, den der Professor erfunden hat. Unglücklicherweise schafft es das Gerät aber nur in eine Richtung zu übersetzen und zwar in eine <q>unverständliche tote Sprache</q>, die in der Zukunft niemand mehr spricht: [[Französisch]] (Was in der französischen Übersetzung übrigens [[Deutsch]] ist).
=== Kennen Sie Popplers? <small>(''The Problem with Popplers'', 2x18)</small> ===
Leela äußert: <q>It's an M-class planet, so there should be at least rodden berries. / Das ist ein Planet vom Typ M. Es dürfte zumindest hier Roddenbeeren geben.</q> Dies ist eine Anspielung auf [[Gene Roddenberry]], den Schöpfer von ''Star Trek''. Der Episodentitel ist eine Anspielung auf die [[Tribble]]-Folge ''[[:en:The Trouble with Tribbles|The Trouble with Tribbles]]'' (dt.: {{e|Kennen Sie Tribbles?}}) und Planeten der [[Klasse M]] spielten in ''Star Trek'' von jeher eine große Rolle.
=== Geschichten von Interesse I <small>(''Anthology of Interest 1'', 2x20)</small> ===
[[Nichelle Nichols]] hat einen Gastauftritt. Sie trägt dabei ihre Uniform aus der TOS-Serie und fungiert auch als [[Kommunikationsoffizier]]in des "Action-Power-Jäger"-Teams, welches das [[Raum-Zeit-Kontinuum]] beschützen will. Da dieses am Ende der Folge zusammenbricht und sie zusammen mit dem Team und Fry in der Unendlichkeit gefangen ist, beschwert sie sich darüber nun die Ewigkeit mit <q>Nerds</q> verbringen zu müssen, wie auf einer nie enden wollenden ''Star-Trek''-[[Convention]].
=== Die Frau, die aus der Kält kam <small>(''The Cryonic Woman'', 3x03)</small> ===
Fry spielt mit einem Modell des Planet-Express-Schiffes: <q>Riesenweltraumrobotor! Hier ist Captain Fry vom [[USS]] Planet Express-Raumschiff. Wir kommen in friedlicher Absicht.</q>
=== Der letzte Trekkie <small>(''Where No Fan Has Gone Before'', 4x12)</small> ===
Diese Folge zeigt schließlich die komplette ''Star-Trek''-Classic-Crew, mit Ausnahme von [[James Doohan]] (''"[[Scotty]]"''), dessen Charakter durch "Welshy" ersetzt wurde, da [[James Doohan|James Doohans]] Agent entschieden absagte. [[DeForest Kelley]] (Dr. McCoy) taucht ebenfalls in der Futuramafolge auf, obwohl er 1999 verstarb. Diese Episode ist mit Seitenhieben und Anspielungen auf ''Star Trek'' geradezu vollgestopft. Der Titel selbst bezieht sich auf die [[TOS]]-Folge ''[[:en:Where No Man Has Gone Before|Where No Man Has Gone Before]]'' (dt.: {{e|Die Spitze des Eisberges}}).
=== Die Quelle des Alterns <small>(''Teenage Mutant Leela's Hurdles'', 5x07)</small> ===
Professor Farnsworth zerstört mit dem Fernlicht eine [[Raumstation]] die an [[Deep Space 9]] erinnert.
=== Externe Links ===
* {{Wikipedia|Futurama}}
* [http://www.gotfuturama.com/Information/Capsules/4ACV11/ gotfuturama.com] – Liste mit Referenzen zu entsprechenden Stellen in der Futurama-Episode ''Der letzte Trekkie'' (engl.)