Heißt es wirklich Unendliche Möglichkeiten in unendlicher Kombination und nicht etwa Unendliche Man(n)igfaltigkeit in unendlicher Kombination? Ich finde bei Google mehrere Bedeutungen ... -- Kai (Diskussion) 12:44, 7. Aug 2005 (UTC)
- Wie Google weismachen möchte, ist es wohl eher die "Mannigfaltigkeit", aber ich habe keine aussagekräftige Folge parat. Kann jemand im TOS-Archiv nachgraben? Eine gewisse Episode der ENT Staffel 4 wurde ja noch nicht übersetzt. -- — Florian™ talk 14:48, 10. Aug 2005 (UTC)
- Ist das nicht das Motto der katholischen Kirche? (siehe auch Diskussion auf Sprichwort) --Bravomike 20:04, 9. Nov 2006 (UTC)
Berg Seleya usw
Die Story mit dem Berg Seleya usw, ist das kanonisch?--Bravomike 19:32, 16. Okt. 2007 (UTC)
Wie gesagt, ich errinnere mich nicht, dass es in ENT: Der Anschlag gesgt wurde, kann mich aber natürlich auch irren. Die MA/en führt es allerdings ausdrücklich als Fanspekulation. Wenn es keine Hinweise gibt, nehme ich es raus--Bravomike 07:36, 17. Okt. 2007 (UTC)
komischer Satz
...Das Dreieck und der Kreis symbolisieren das Unverbindbare verbinden,...
Da is das Wörtchen "verbinden" zu viel oder sollte es doch was anderes heißen? --HenK | discuss 22:19, 29. Jan. 2008 (UTC)
Habs ma korrigiert. --HenK | discuss 23:52, 29. Jan. 2008 (UTC)
- War schon richtig, obwohl "das Unverbinbare Verbinden" oder noch besser "das Unverbindbare zu verbinden" besser gewesen wären, es geht darum, dass das, was eigentlich unverbindbar ist, verbunden wird.--Bravomike 08:24, 30. Jan. 2008 (UTC)
Aso. Ja verstehe. Aber so wie es da stand hat sich es nicht angehört.^^ --HenK | discuss 09:50, 30. Jan. 2008 (UTC)