Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Diskussion:Trikobalt

Version vom 8. Februar 2005, 18:25 Uhr von imported>Kobi
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

1. kommt das, glaube ich ,"der fürsorger" garnicht vor. und zweitens sagt seven in "die voyager konspieration" sowas wie das trikobalt torpedos seien kein standart, deshalb würde ich es nicht "Trikobalt-Vorrichtung" heißen da es sich nur um eine stinknormale torpedo abschussrampe handelt -- Shisma 19:21, 1. Feb 2005 (CET)

doch, fürsorger teil 2... tuvok meint, die panzerung der phalanx ist zu dick, janeway darauf: machen sie die trikobalt-einrichtungen scharf... sinngemäß... nächsten sonntag wissen wir mehr
Doch, ich hab noch den Satz von Janeway aus dem Fürsorger 2 in den Ohren, so sinngemäß "machen sie die Trikobalt-Vorrichtung bereit". Trikobalt-Vorrichtung klingt für mich auch dämlich, ist aber wörtlich völlig korrekt aus der englischen Version "Tri-cobalt device" übersetzt. Ich persönlich würde "Trikobalt-Torpedo" für den deutschen Artikel vorziehen (den ich deshalb noch nicht erstellt habe), aber an sich gilt die am häufigsten gebrauchte deutsche Übersetzung (das müßte jetzt wer anhand der DVD´s auszählen). Btw: bitte schon beim Erstellen des Artikels ein wenig auf Rechtschreibung achten ;-)
LOL! Wir sind uns einig ;-)
http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&relink=on&sectHdr=on&spellToler=std&search=device
device lässt sich als "einrichtungen" oder auch als "Einheit" übersetzten... und nach der voy-konspiration wissen wir es besser... naja, wenn ihr mich fragt --- Shisma 19:51, 1. Feb 2005 (CET)
Ok, nehmen wir Trikobalt-Torpedo?!

Ein bischen inkonsequent oder? Schließlich haben wir auch den Photonentorpedo und Quantentorpedo, warum auf einmal Trikobalt-Torpedo statt Trikobalttorpedo?? -- Kobi 17:25, 8. Feb 2005 (CET)

Zurück zur Seite „Trikobalt“.