Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Diskussion:Septimis Minor

Version vom 20. November 2010, 17:52 Uhr von imported>Mark McWire (nein, ich hatte recht, schaut euch die DVD an)

Der englische Artikel läuft unter en:Septimis Minor.--Bravomike 12:51, 20. Nov. 2010 (UTC)

Im englischen Transcript steht Septimus, daher habe ich das auch übernommen. Hätte es irgendwo Septimis gehießen, hätte ich die passende Episode (die ich erst suchen musste) wohl kaum mit meinem Textsuchprogramm gefunden. --Mark McWire 15:34, 20. Nov. 2010 (UTC)
sorry für die nicht gut Deutsch
Das Skript hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- sulfur 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC)
Thanks sulfur! ...Dann sollte das verschoben werden. --HenK •Disk• 16:39, 20. Nov. 2010 (UTC)

Nein sollte es nicht en:User_talk:Mark_McWire#Septimis_v_Septimus. Nachdem ich mir die Episode auf DVD angesehen habe, ist klar, dass es im Deutschen überdeutlich mit u ausgesprochen wird, während in der englischen Variante u und i vermischt werden, wobei Riker (Jonathan Frakes) es eher wie i und Data (Brent Spiner) es eher wie u spricht. Könnt euch selbst überzeugen. --Mark McWire 16:52, 20. Nov. 2010 (UTC)

Zurück zur Seite „Septimis Minor“.