Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

vieleicht sollten wir darüber nachdenken Drafting room 5 anders zu nennen. da die übersetzung schlicht falsch ist--Shisma Bitte korrigiert mich 20:14, 18. Dez. 2007 (UTC)

Naja, so schlimm finde ich es nicht. Auf einer Brücke eines Raumschiffes gibt es ja auch mehrere Stationen. "Marsstation 5" ist vielleicht eine von vielen Stationen in der Werft, nur dass da die "Stationen" im größeren Maßstab unterschieden werden, nicht eine Konsole, sondern ein ganzer Raum. Durchaus denkbar...--Bravomike 20:20, 18. Dez. 2007 (UTC)
dennoch heist die Station: Mars-Station und der raum darin Drafting room 5. es gibt also keine Marsstation 5 und somit auch keine 5 Marstationen. könnte zu verwirrung führen--Shisma Bitte korrigiert mich 20:23, 18. Dez. 2007 (UTC)
Tja, ich weiß nicht, es ist mir eigentlich egal. Wenn es noch eine andere Referenz für den Raum gäbe wäre das kein Problem...--Bravomike 20:26, 18. Dez. 2007 (UTC)
in TNG: Die Begegnung im Weltraum wird der raum scheinbar nochmal genannt [1] --Shisma Bitte korrigiert mich 20:34, 18. Dez. 2007 (UTC)
ok, in TNG: Die Begegnung im Weltraum wird Zeichenraum auf Utopia Planitia gesagt. --85.178.209.18 18:38, 8. Aug. 2008 (UTC)

ich möchte den artikel verschieben. aber wohin? Zeichenraum 5? da in dem raum scheinbar nicht gezeichnet wird ist dies eine falsch übersetzung. was meint ihr?--85.178.220.233 07:23, 9. Aug. 2008 (UTC)

Zurück zur Seite „Marsstation 5“.