Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Diskussion:Holodeck

Version vom 14. August 2007, 11:29 Uhr von imported>Shisma (Diskussion:Holodeck wurde nach Diskussion:Holographischer Umgebungssimulator verschoben: siehe diskussion)

Mögliche Copyright-Verletzungen?

Siehe Memory Alpha:Mögliche Copyright-Verletzungen.
(Keine Ahnung ob man jetzt den ganzen Artikel oder nur die Teilüberschrift rausnehmen sollte, ggf. den Rest des Artikels ebenfalls entfernen) -- FProg Θ 18:46, 3. Jan 2006 (UTC)

Worauf beziehst du dich? Ich will den Artikel bearbeiten, aber wenn ich ganz neu anfangen soll, von mit aus. Ich muss es halt nur vorher wissen? Soong101 18:34, 27. Jun 2006 (UTC)

Funktionsweise

"Dadurch können einfache Gegenstände wie Steine und Wasser, aber auch komplexe Formen und Strukturen entstehen bis hin zu künstlichen Personen.Die dann von Traktorstrahlen bewegt werden können."

ich glaube das mit den traktorstrahlen stammt aus dem TNG TM und ist somit als nicht-wirklich-canon oder?--Shisma 12:55, 30. Mai 2006 (UTC)

Auf der NCC-1701?

Im Text steht so wortwörtlich:

  • (spätestens) 2270 wurde eine Adaption der xyrillianische Holotechnologie auf der USS Enterprise installiert.

Wo kommt das denn her? : [defchris] :: [ talk ] : 22:41, 20. Jul 2006 (UTC)

xyrillianische muss gestrichen werden, woher wissen wir, dass es nicht von den Rigelianern o.ä. erfunden wurde. Als Quelle kann TAS: "Phantasie oder Wirklichkeit" angegeben werden. Wie der Freizeitraum im deutschen genannt wurde, weiß ich aber leider nicht -- Kobi 08:11, 21. Jul 2006 (UTC)
Der hat im deutschen keinen Namen erhalten, an der Tür steht lediglich ein Schild mit der aufschrift "rec.room". --KenKeeler -- Postfach 11:50, 13. Nov 2006 (UTC)

Achso, dann ist mir auch klar, warum ich das nicht wusste. :) Dennoch wüsste ich jetzt zum Beispiel, wie das jetzt genau umgesetzt wurde. : [defchris] :: [ talk ] : 18:26, 21. Jul 2006 (UTC)

Holodiction?!

Wo kommt denn der Begriff her? : [defchris] :: [ talk ] : 15:54, 29. Aug 2006 (UTC)

Der Begriff stammt aus dem wahrscheinlich als non-canon geltenden Add-On zu Star Trek: Voyager - Elite Force, in dem auf der Krankenstation eine Krankheitsbibliothek zu finden ist. Da die Bibiliothek aber nur Krankheiten aufführt, die irgndwann mal in den Serien erwähnt wurden, fügte ich den Begriff hinzu. Außerdem ist die Krankheit ja wahrscheinlich existent, sonst müßte in der Frage ja auch stehen, woher ich das weiß. --Smintili 17:21, 29. Aug 2006 (UTC)

Dass sie wahrscheinlich exisitert reicht aber nicht - wir sind keine Fanfic-Enzyklopädie, die Informationen müssen Canon sein, oder sich aus dem Canon ergeben. Ich kann mir allerdings vorstellen, dass es einen Canon-Namen für die Krankheit gibt, zumal Barclay ja deshalb behandelt wurde. : [defchris] :: [ talk ] : 17:51, 29. Aug 2006 (UTC)

Die Bibliothek führt ja auch nur Krankheiten aus der Serie auf. Falls ich jedoch nächstes Mal eine Krankheit eintrage, werde ich mich vorher vergewissern, ob sie überhaupt existiert. Auch sonst werde ich mehr auf canon und non-canon achten! Ich nehme auch an, dass es einen Canon-Namen dafür gibt, dieser aber in der Episode nicht genannt wird.

Hallo,
also wenn ich mich recht entsinne, dann wird die Krankheit von Barclay in TNG und VOY des Öffteren „Holo-Sucht” genannt. :-)
MfG .. Spawn 19:27, 30. Aug 2006 (UTC)

Titel des Artikels

Das Holodeck ist ein spezieller Raum, welcher mittels fortgeschrittener Holografie-Technologie beliebige virtuelle Welten simulieren kann.

für mich weist der name Holodeck eindeutig auf ein raumschiff hin. ich glaube kaum das man eine solche einrichtung, wenn sie zB auf der Erde wäre, ebenfalls als Holodeck bezeichnet werden würde. auf DS9 zum beispiel gibt es auch keine decks, in diesen sinne und dort heist es Holosuit. entweder der artikelname muss allgemeiner gefasst werden oder der ihnalt muss spezieller --Shisma 10:14, 13. Nov 2006 (UTC)

Zum Thema Bezeichnung auf einem Planenten könnte man in der Voyger-Folge Das Pfadfinder-Projekt nachschauen, die spielt ja auf der Erde. Ich glaube, es wird "Hololabor" genannt, bin mir aber nicht sicher, hab die Folge auch nicht da, man könnte mal nachschauen. Ansonsten ist "Holodeck" aber (durch TNG) am gebräuchlichsten, und "Holo-Suit" könnte auch daher kommen, dass Quark sie ja privat betreibt und vermietet! --Bravomike 10:21, 13. Nov 2006 (UTC)
ich glaube da wurde sowas wie hologitter gesagt --Shisma 10:25, 13. Nov 2006 (UTC)
ist schwer dafür einen allgemein gültigen Namen zu finden. "Hologitter" bezieht sich ja mehr auf die Technik. Für den Raum fällt mir kein allgemeiner Begriff ein. --Bravomike 10:30, 13. Nov 2006 (UTC)
eigenartiger weise wurde in Zeitschiff Relativity der begriff Holomatrix verwendet. ein begriff, der sonst immer etwas ganz anderes bezeichnette. wahrscheinlich weil weil matrix futuristischer klingt --Shisma 10:41, 13. Nov 2006 (UTC)
Ich würde den Titel einfach so lassen. Holodeck ist am gebräuchlichsten, und bevor man jetzt irgendwas konstruiert ist er besser als nichts. Wenn natürlich plötzlich der eindeutig korrekte Oberbegriff auftaucht, dann solls geändert werden --Bravomike 14:19, 13. Nov 2006 (UTC)
http://chakoteya.net/Voyager/609.htm - der begriff hologrit fällt ziemlich oft. tatsächlich bezeichnet barkley sein programm sogar als "hologrid program Barclay pi three"--Shisma 12:55, 28. Nov 2006 (UTC)
ich halte es übrigens für kein argument zu sagen: holodeck ist am "gebräuchlichsten" daher am besten. dann könnten wir die Hope-Klasse auch gleich wieder nach Olympic-Klasse verschieben. ich sage nicht das wir den artikel verschieben müssen aber er muss zumindest spezieller formuliert werden(hab ich ja jetzt teilweise auchschon gemacht)--Shisma Bitte korrigiert mich 20:07, 24. Jan 2007 (UTC)
[1]. hier wird ein holodeck als "Holographic Environment Simmulator 4" bezeichnet. also "Holografischer Umgebungssimulator". diese bezeichnung finde ich super formal. was haltet ihr davon?--Shisma Bitte korrigiert mich 20:46, 13. Aug. 2007 (UTC)
Klingt förmlich, passt auch, wäre ich dafür, Holodeck sollte aber ein Redirect bleiben. -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 20:50, 13. Aug. 2007 (UTC)
obwohl ein holodeck dann immernoch ein "Holografischer Umgebungssimulator" an bord eines raumschiffs ist :/--Shisma Bitte korrigiert mich 20:54, 13. Aug. 2007 (UTC)
Zumindest mal kanonisch und ein guter Oberbegriff für Holodeck und Holosuite usw. Meiner Meinung nach gibts jetzt drei Möglichkeiten:
a)"Holografischer Umgebungssimulator" als Oberbegriff lesen, das heißt neuer Artikel für den Oberbegriff, genau wie jetzt schon die Holosuite als einzelnen Artikel haben bleibt Holodeck bestehen und Hololabor (oder was immer noch gesagt wird) kommt noch dazu, und dann wird strickt getrennt
b)"Holografischer Umgebungssimulator" als alternativer Name für "Holodeck" verstehen und diesen Artikel entsprechend verschieben oder
c) alles bleibt wie's ist, aber in der Einleitung hier wird zusätzlich der volle formelle Name genannt.
Ich wäre für a--Bravomike 20:55, 13. Aug. 2007 (UTC)
@Shisma: was meinst du jetz? Holodeck wird doch abertausendmal gesagt, also müssen wir doch auch darauf reagieren.
@Bravomike: wenn die Artikel getrennt sind, wo bleibt dann "Holografischer Umgebungssimulator"? Was soll denn das dann für ein Artikel werden? (Wobei beim Titel ich für "Holographisch" wäre) -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 20:59, 13. Aug. 2007 (UTC)
Na das wird eine Artikel wie "Ein Holographischer Umgebungssimulator ist ein System zur Erzeugung holographisch simulierter Umgebungen. Es gibt verschiedene Arten, zum Beispiel Holodecks und Holosuiten. [...]." Die komplette Technik könnte in den Artikel und wäre dann gleich für alle geklärt, in Holodeck blieben nur ganz spezifische Informationen über Holodecks usw.--Bravomike 21:02, 13. Aug. 2007 (UTC)
Alles klar. Dafür -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 21:04, 13. Aug. 2007 (UTC)
unter holodeck könnte man dann auch eine aufzählung, ähnlich wie in Frachtraum starten. ich glaube auch das Benjamin Sisko weit häufiger gesagt wurde als Benjamin Lafayette Sisko. dennoch ist letzters der formelle name--Shisma Bitte korrigiert mich 21:06, 13. Aug. 2007 (UTC)
bin also auch Dafür--Shisma Bitte korrigiert mich 21:07, 13. Aug. 2007 (UTC)
Man müsste dann natürlich den neuen Artikel an zentralen Stellen erwähnen und überall dort "Holodeck" ersezten, wo nicht explizit "Holodeck" sondern allgemein "Holographischer Umgebungssimulator" gemeint ist. Schreiben wir mit "ph" oder "f"?--Bravomike 21:10, 13. Aug. 2007 (UTC)


ich glaube fast f ist beliebter^^--Shisma Bitte korrigiert mich 08:58, 14. Aug. 2007 (UTC)

leider, ich mag das "ph", aber gut, ich weiß auch nicht, was die neue Rechtschreibung dazu sagt, vermutlich ist beides erlaubt, dann mit "f".--Bravomike 09:03, 14. Aug. 2007 (UTC)
Zurück zur Seite „Holodeck“.