Diskussion:Gedenkfeier
Version vom 28. Juni 2010, 19:49 Uhr von imported>Andy Riker
Wie in den HGI steht, ist Gedenkgottesdienst wohl eine etwas unpassende Bezeichnung. Sollte das ganze nicht nach "Gedenkfeier" verschoben werden? Der Name ist canonisch aus Das Harvester-Desaster und passt vielleicht auch besser. Oder wir nennen es so, wie es in So nah und doch so fern genannt wird. Hat jemand davon die genaue Bezeichnung?--Tobi72 18:31, 28. Jun. 2010 (UTC)
- Bei So nah und doch so fern heißt es anscheinend Trauerfeier. Bei Das Harvester-Desaster heißt es im englischen Script auch memorial service. Allgemein lässt sich anscheinend memorial service ins deutsche durchaus mit religiösem Hintergrund übersetzten [1], [2], [3]. Da es aber nicht immer religiös sein muss, bin ich für Gedenkfeier mit Gedenkgottesdienst und Trauerfeier als Redirect. --Andy Riker < just talk> 18:44, 28. Jun. 2010 (UTC)
- Achja: Bei So nah und doch so fern heißt es im englischen Scipt auch memorial service. --Andy Riker < just talk> 18:49, 28. Jun. 2010 (UTC)