Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Diskussion:Die Schatten der Hölle

Version vom 15. Dezember 2007, 12:29 Uhr von imported>Tobi72 (Die Seite wurde neu angelegt: ==Gravitation oder Graviton?== Mal wieder die Synchronisation. Im Englischen heißt der Strahl "Graviton beam" und ins Deutsche wurde er "Gravitationsstrahl" übersetzt...)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version ansehen (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Gravitation oder Graviton?

Mal wieder die Synchronisation. Im Englischen heißt der Strahl "Graviton beam" und ins Deutsche wurde er "Gravitationsstrahl" übersetzt. Das ist natürlich voll daneben. Soll ich es "Gravitonstrahl" nennen oder "Gravitationsstrahl" belassen? Die Frage stellt sich deshalb, weil ich nicht weiß, ob nochmal irgendwo "Gravitonstrahl" genannt wird und wenn das so ist, dann haben wir letztendlich zwei Artikel. Ich bin eigentlich für "Gravitonstrahl" mit der HGI, in der deutschen Synchronisation wird der Strahl fälschlicherweise "Gravitationsstrahl" genannt.--Tobi72 11:29, 15. Dez. 2007 (UTC)

Zurück zur Seite „Die Schatten der Hölle“.