Diskussion:Sprache: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Shisma (sinn versteh ich nich) |
imported>Roggan (→sinn versteh ich nich) |
||
Zeile 29: | Zeile 29: | ||
vieleicht kanns ja jemand besser formulieren: im roman reden die charaktere in "Standart" und manche auf "klingonisch". es ist nicht von englisch die rede oder so, sondern einfach von standart. wenn die klingonen im buch klingonisch reden, versteht sie niemand außer Dax und Worf. das passiert auch in DS9 häufig obwohl es unlogisch ist, da ja der universalübersetzer alles übersetzt. scheinbar aber nicht wenn die klingonen nur von anderen klingonen verstanden werden wollen (bzw. es aus dramaturgischen gründen wichtig zu sein scheint das Worf erst für alle anderen übersetzen muss ^^). versteht jemand was ich zu erklären versuche? --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 20:23, 29. Mai. 2007 (UTC) | vieleicht kanns ja jemand besser formulieren: im roman reden die charaktere in "Standart" und manche auf "klingonisch". es ist nicht von englisch die rede oder so, sondern einfach von standart. wenn die klingonen im buch klingonisch reden, versteht sie niemand außer Dax und Worf. das passiert auch in DS9 häufig obwohl es unlogisch ist, da ja der universalübersetzer alles übersetzt. scheinbar aber nicht wenn die klingonen nur von anderen klingonen verstanden werden wollen (bzw. es aus dramaturgischen gründen wichtig zu sein scheint das Worf erst für alle anderen übersetzen muss ^^). versteht jemand was ich zu erklären versuche? --[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 20:23, 29. Mai. 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :Kann es vielleicht sein, dass Standart ein Standart-Klingonisch ist und "klingonisch" halt ein ''besonderer Dialekt'' oder so was (ich hab den Roman nicht)? -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 11:29, 30. Mai. 2007 (UTC) |
Version vom 30. Mai 2007, 12:29 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Namenskonvention
Wie sollen die Sprachen angezeigt werden und wohin sollen sie Verweisen? Klingonisch, Klingonisch (Sprache) oder klingonische Sprache? Und sollen sie dann zu der selben Seite verlinken oder zu der jeweiligen Rasse? --Kai3k 16:10, 29. Sep 2004 (CEST)
- Das Thema wurde schon kurz in Memory Alpha:Namenskonventionen#Spezielle Konventionen gestreift, wobei ich nicht ganz sicher bin, ob es nur eine Übersetzung der Englischen Konvention war, denn dort ist "Romulan" (=Romulaner) das gleiche wie "Romulan" (=Romulanisch). Irgendwie ist es schon ziemlich klar, dass jede Rasse eine eigene Sprache hat, nur bei Vulkanisch, Romulanisch, Klingonisch etc. wurde dann und wann mal ein Klingonisches Wort fallen gelassen... -- Kobi 16:26, 29. Sep 2004 (CEST)
- I admit! Als ich damals blauäugig die ersten Seiten übersetzt hatte, habe ich das ziemlich wörtlich übernommen. Bei Sprachen würde es aus meiner Sicht Sinn machen, den eindeutigen Bezug "Sprache" in den Titel aufzunehmen um falsche Verlinkung ("der klingonische Konsul") zu vermeiden. Entweder "Klingonische Sprache" oder "Klingonisch (Sprache)". -- Florian 17:56, 29. Sep 2004 (CEST)
- Klar das jede Rasse seine eigene Sprache hat und nicht gesonders aufgeführt werden muss, da ja sonst eine mit der Liste der Rassen und Kulturen vergleichbare Liste entsteht. Aber diese Sprachen die in Star Trek des öfteren vorkamen und auch mal ohne Universalübersetzer gehört wurden oder es besonderes zu erzählen gibt (Geschichte, Beispiele der Aussprache, etc.), die können ja aufgeführt werden. --Kai3k 13:31, 30. Sep 2004 (CEST)
Romulanische Sprache oder Romulanisch
In der Memory Alpha:Namenskonventionen#Spezielle Konventionen steht: "Es heißt so beispielsweise Romulanische Sprache aber Klingonisch." Wieso nicht Romulanisch und Klingonische Sprache? Hat da mal jemand eine Quelle zu? --Kai3k 13:31, 30. Sep 2004 (CEST)
"Normal"
Wie nennen wir die "normale" Sprache? Menschlich? Humanoid? Englisch? Deutsch *g*? --Kai3k 16:10, 29. Sep 2004 (CEST)
- Ohne die anderen Spezies persönlich zu kennen, gehe ich davon aus, dass auch Klingonen und Romulaner wenigstens Dialekte haben. Das ganze Sprachproblem ist bei Star Trek durch den Universaltranslator ohnehin so gut wie ausgeklammert. Deswegen geht auch "menschliche Sprache" in meinem Verständnis. -- Florian 17:56, 29. Sep 2004 (CEST)
- Schon klar, Französisch und Spanisch wollte ich nicht in die Liste aufnhmen :) --Kai3k 13:31, 30. Sep 2004 (CEST)
- Ich glaube zu wissen, dass die menschliche Sprache als "Basic" tituliert wird...
- Allerdings (akademisch falsch) ohne Quellenangabe und Gewähr :-)
- Koval =RDU= (06012005)
- Gab's da mal nicht sowas wie "Föderationsstandard"? Ich dächte das mal in einer Episode gehört zu haben... -- FProg 19:00, 6. Jan 2005 (CET)
- ich kenne auch terranisch... klingt doch auch ganz okay --Maith 10:21, 7. Jan 2005 (CET)
sinn versteh ich nich
vieleicht kanns ja jemand besser formulieren: im roman reden die charaktere in "Standart" und manche auf "klingonisch". es ist nicht von englisch die rede oder so, sondern einfach von standart. wenn die klingonen im buch klingonisch reden, versteht sie niemand außer Dax und Worf. das passiert auch in DS9 häufig obwohl es unlogisch ist, da ja der universalübersetzer alles übersetzt. scheinbar aber nicht wenn die klingonen nur von anderen klingonen verstanden werden wollen (bzw. es aus dramaturgischen gründen wichtig zu sein scheint das Worf erst für alle anderen übersetzen muss ^^). versteht jemand was ich zu erklären versuche? --Shisma Bitte korrigiert mich 20:23, 29. Mai. 2007 (UTC)