Hauptmenü öffnen

Memory Alpha Nova β

Änderungen

Diskussion:Sherlock Data Holmes

351 Bytes hinzugefügt, 18:46, 3. Feb. 2012
keine Bearbeitungszusammenfassung
Ich kenne nur die englische Version und dort sagt er eindeutig "he can be reached at two-twenty-one b Baker Street".--[[Spezial:Beiträge/84.135.129.59|84.135.129.59]] 23:08, 5. Mär. 2010 (UTC)
:Richtig. Steht ja auch in den Hintergrundinformationen. Diese Art des Übersetzungsfehlers kommt aber auch öfter vor. In der Episode Rätselhafte Fenna z.B. heißt es <q>Epsilon One-Nineteen</q> und wird in der deutschen Übersetzung zu <q>Epsilon Eins-Neun-Zehn</q>. --[[Benutzer:Egeria|Egeria]] 13:52, 6. Mär. 2010 (UTC)
 
Endschuldigt, aber das ist kein Übersetzungsfehler sondern absolut richtig.
Im englischen werden Hausnummern vor dem Strassenamen genannt, im deutschen dahinter. Ähnlich wie bei Notbush City Limit Highway No 19 meint nicht sie wohnt Hauptstrasse 19, sondern an der Bundesstrasse Nr 19, sonst müsste es No 19th Highway street heissen. Stegspalter
 
== Idee ==
Anonymer Benutzer