Diskussion:Septimis Minor: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Mark McWire (nein, ich hatte recht, schaut euch die DVD an) |
imported>Mark McWire K (Enzyklopädien (de, en) schreiben es auch mit u) |
||
Zeile 4: | Zeile 4: | ||
::[http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/149.txt Das Skript] hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- [[Benutzer:Sulfur|sulfur]] 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC) | ::[http://www.st-minutiae.com/academy/literature329/149.txt Das Skript] hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- [[Benutzer:Sulfur|sulfur]] 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC) | ||
:::Thanks sulfur! ...Dann sollte das verschoben werden. --{{user:HenK/Signatur}} 16:39, 20. Nov. 2010 (UTC) | :::Thanks sulfur! ...Dann sollte das verschoben werden. --{{user:HenK/Signatur}} 16:39, 20. Nov. 2010 (UTC) | ||
− | Nein sollte es nicht [[:en:User_talk:Mark_McWire#Septimis_v_Septimus]]. Nachdem ich mir die Episode auf DVD angesehen habe, ist klar, dass es im Deutschen überdeutlich mit ''u'' ausgesprochen wird, während in der englischen Variante ''u'' und ''i'' vermischt werden, wobei Riker (Jonathan Frakes) es eher wie ''i'' und Data (Brent Spiner) es eher wie ''u'' spricht. Könnt euch selbst überzeugen. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 16:52, 20. Nov. 2010 (UTC) | + | Nein sollte es nicht, siehe [[:en:User_talk:Mark_McWire#Septimis_v_Septimus]]. Nachdem ich mir die Episode auf DVD angesehen habe, ist klar, dass es im Deutschen überdeutlich mit ''u'' ausgesprochen wird, während in der englischen Variante ''u'' und ''i'' vermischt werden, wobei Riker (Jonathan Frakes) es eher wie ''i'' und Data (Brent Spiner) es eher wie ''u'' spricht. Könnt euch selbst überzeugen. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 16:52, 20. Nov. 2010 (UTC) |
+ | Im übrigen steht es in der [[Star Trek Enzyklopädie]] bzw. [[Star Trek Encyclopedia]] auch mit '''u'''. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 17:27, 20. Nov. 2010 (UTC) |
Version vom 20. November 2010, 18:27 Uhr
Der englische Artikel läuft unter en:Septimis Minor.--Bravomike 12:51, 20. Nov. 2010 (UTC)
- Im englischen Transcript steht Septimus, daher habe ich das auch übernommen. Hätte es irgendwo Septimis gehießen, hätte ich die passende Episode (die ich erst suchen musste) wohl kaum mit meinem Textsuchprogramm gefunden. --Mark McWire 15:34, 20. Nov. 2010 (UTC)
- sorry für die nicht gut Deutsch
- Das Skript hat "Septimis". Transkripte sind am besten Vermutungen. -- sulfur 16:14, 20. Nov. 2010 (UTC)
- Thanks sulfur! ...Dann sollte das verschoben werden. --HenK •Disk• 16:39, 20. Nov. 2010 (UTC)
Nein sollte es nicht, siehe en:User_talk:Mark_McWire#Septimis_v_Septimus. Nachdem ich mir die Episode auf DVD angesehen habe, ist klar, dass es im Deutschen überdeutlich mit u ausgesprochen wird, während in der englischen Variante u und i vermischt werden, wobei Riker (Jonathan Frakes) es eher wie i und Data (Brent Spiner) es eher wie u spricht. Könnt euch selbst überzeugen. --Mark McWire 16:52, 20. Nov. 2010 (UTC) Im übrigen steht es in der Star Trek Enzyklopädie bzw. Star Trek Encyclopedia auch mit u. --Mark McWire 17:27, 20. Nov. 2010 (UTC)