Diskussion:Plasmaregler: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike |
imported>Bravomike (=EPS-Regulator) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
::vorerst würde ich sagen, behalten wir den von dem wir genau wissen das er eine existenzberechtigung hat. wenn wir den anderen in ein redirect umwandeln wird ja nix gelöscht. hey, du bist ja auch berliner^^--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 15:05, 6. Jun. 2007 (UTC) | ::vorerst würde ich sagen, behalten wir den von dem wir genau wissen das er eine existenzberechtigung hat. wenn wir den anderen in ein redirect umwandeln wird ja nix gelöscht. hey, du bist ja auch berliner^^--[[Benutzer:Shisma|Shisma]] <sub>Bitte korrigiert mich</sub> 15:05, 6. Jun. 2007 (UTC) | ||
:Also [[Plasmaregulator]] gleich in einen Redirect umwandeln? Soviel steht eh nicht drinn (Nur zugezogener Berliner, aber mütterlicherseits eigentlich nur in die Heimat zurückgekehrt)--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:07, 6. Jun. 2007 (UTC) | :Also [[Plasmaregulator]] gleich in einen Redirect umwandeln? Soviel steht eh nicht drinn (Nur zugezogener Berliner, aber mütterlicherseits eigentlich nur in die Heimat zurückgekehrt)--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:07, 6. Jun. 2007 (UTC) | ||
+ | :Übrigens gibt ja auch der englische Artikel den alternativen Begriff "EPS-Regulator", möglich also, dass es noch eine Übersetzung dafür gibt--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 15:25, 6. Jun. 2007 (UTC) |
Aktuelle Version vom 6. Juni 2007, 16:25 Uhr
Regler oder Regulator?[Bearbeiten]
Hieß das Gerät jetzt Plasmaregler oder Plasmaregulator? Wir haben unter beiden Namen jeweils einen Artikel - einer davon ist zu viel? : [ defchris ] : [ comments ] : 12:30, 6. Jun. 2007 (UTC)
- Ich habe Plasmaregler angelegt, als ich die Episodenbeschreibung gemacht habe, deswegen bin ich mir zu 99,99% sicher, dass es Plasmaregler heißt. Ich kann zur Sicherheit auch noch mal nachsehen--Bravomike 13:04, 6. Jun. 2007 (UTC)
- ich halte es auch nicht unbedingt für ausgeschlossen das nicht beides gesagt wurde. ist bei der deutschen übersetzung häufig der fall :/ --Shisma Bitte korrigiert mich 13:07, 6. Jun. 2007 (UTC)
- Ich habe gerade noch mal nachgesehen, zwei Erwähnungen, beide Male "Plasmaregler"--Bravomike 14:50, 6. Jun. 2007 (UTC)
- der englische artikel gibt noch drei weitere quellen an DS9: Blasphemie, Die Karte, Das, was du zurückläßt, Teil I. wir müssen wohl erstmal herausfinden wie es dort mehrheitlich übersetzt wurde. ich zumindest, bin der meinung schonmal das wort Plasmaregulator gehört zu haben--Shisma Bitte korrigiert mich 14:54, 6. Jun. 2007 (UTC)
- Das wusste ich nicht, dann nehme ich erst mal den Löschantrag wieder zurück. Vermutlich läuft es aber darauf hinaus, dass beide Begriffe genutzt wurden, wir uns für einen entscheiden und der andere zu einem Redirect wird--Bravomike 14:58, 6. Jun. 2007 (UTC)
- vorerst würde ich sagen, behalten wir den von dem wir genau wissen das er eine existenzberechtigung hat. wenn wir den anderen in ein redirect umwandeln wird ja nix gelöscht. hey, du bist ja auch berliner^^--Shisma Bitte korrigiert mich 15:05, 6. Jun. 2007 (UTC)
- Also Plasmaregulator gleich in einen Redirect umwandeln? Soviel steht eh nicht drinn (Nur zugezogener Berliner, aber mütterlicherseits eigentlich nur in die Heimat zurückgekehrt)--Bravomike 15:07, 6. Jun. 2007 (UTC)
- Übrigens gibt ja auch der englische Artikel den alternativen Begriff "EPS-Regulator", möglich also, dass es noch eine Übersetzung dafür gibt--Bravomike 15:25, 6. Jun. 2007 (UTC)