Diskussion:Magnetspule: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Lt.Reed
imported>Superflausch
Zeile 11: Zeile 11:
 
:Hm, bei Düsen- und Raketentriebwerken ist der Abgasstrahl mit dem "Antriebsstrahl" identisch, vermutlich ist etwas in diese Richtung gemeint--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:43, 26. Jul. 2007 (UTC)
 
:Hm, bei Düsen- und Raketentriebwerken ist der Abgasstrahl mit dem "Antriebsstrahl" identisch, vermutlich ist etwas in diese Richtung gemeint--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 19:43, 26. Jul. 2007 (UTC)
 
Mag ja sein, aber ich find den Satz irgendwie verwirrend. Darum ging's mir ja eigentlich.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 19:48, 26. Jul. 2007 (UTC)
 
Mag ja sein, aber ich find den Satz irgendwie verwirrend. Darum ging's mir ja eigentlich.--[[Benutzer:Lt.Reed|Lt.Reed]] 19:48, 26. Jul. 2007 (UTC)
 +
:So besser? -20:34, 26. Jul. 2007 (UTC)

Version vom 26. Juli 2007, 21:34 Uhr

Es handelt sich um eine Elektromagnetische Spule mit Abgassausfluss einzuschränken.

Bitte Was? Denk ich jetzt falsch oder is da was komisch?--Lt.Reed 19:27, 26. Jul. 2007 (UTC)

Hab mich auch schon gefragt, auch die HGI erhellt die Sache nicht wirklich--Bravomike 19:31, 26. Jul. 2007 (UTC)

zugegeben ich hab schnell eingetippt was ich entnehmen konnte. das script sagt:

Your ship's design uses an electromagnetic coil to constrict the exhaust flow. That coil is misaligned.

in der deutschen fassung faselt data irgentwas von "Antriebstrahl bündeln"--Shisma Bitte korrigiert mich 19:40, 26. Jul. 2007 (UTC)

Hm, bei Düsen- und Raketentriebwerken ist der Abgasstrahl mit dem "Antriebsstrahl" identisch, vermutlich ist etwas in diese Richtung gemeint--Bravomike 19:43, 26. Jul. 2007 (UTC)

Mag ja sein, aber ich find den Satz irgendwie verwirrend. Darum ging's mir ja eigentlich.--Lt.Reed 19:48, 26. Jul. 2007 (UTC)

So besser? -20:34, 26. Jul. 2007 (UTC)