Diskussion:MACO: Unterschied zwischen den Versionen
(→Abkürzung) |
imported>Bravomike ("Kommentar" an richtigen Platz und Antwort) |
||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
Ich meine in der deutschen Synchro wurde der Name, wofür die Abkürzung MACO steht eingedeutscht. Sie lautete mein ich: "Militärisches Angriffskommando" oder so. Hab ich da ne falsche Erinnerung? Wenn nicht, in den Artikel aufnehmen? Denn die deutsche Synchro ist doch für uns canon, oder? --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 15:36, 9. Feb 2007 (UTC) | Ich meine in der deutschen Synchro wurde der Name, wofür die Abkürzung MACO steht eingedeutscht. Sie lautete mein ich: "Militärisches Angriffskommando" oder so. Hab ich da ne falsche Erinnerung? Wenn nicht, in den Artikel aufnehmen? Denn die deutsche Synchro ist doch für uns canon, oder? --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 15:36, 9. Feb 2007 (UTC) | ||
:Ich errinnere mich im Moment nicht dran, habe aber die entsprechenden Folgen auch schon länger nicht gesehen. Allerdings würde '''M'''ilitärisches '''A'''ngriffs'''''K''o'''mmando ja auch nicht wirklich auf MACO passen. Das wird in etwa so sein wie UN, zu denen auch kaum jemand Vereinigte Nationen oder gar VN sagt. | :Ich errinnere mich im Moment nicht dran, habe aber die entsprechenden Folgen auch schon länger nicht gesehen. Allerdings würde '''M'''ilitärisches '''A'''ngriffs'''''K''o'''mmando ja auch nicht wirklich auf MACO passen. Das wird in etwa so sein wie UN, zu denen auch kaum jemand Vereinigte Nationen oder gar VN sagt. | ||
+ | Habe wenn die Bedeutung bestätigt werden kann sollte sie schon in den Artikel-[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:07, 9. Feb 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Ich mein es war in der Folge: [[Die Xindi]]. Hoshi sagte die Bedeutung, als sie mit zwei MACOs am Tisch saß. --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 16:19, 9. Feb 2007 (UTC) | ||
::Richtig, da es Vereinte Nationen heißt, was unter anderen auch in Nachrichten und so weiter immer wieder erwähnt wird. Vielleicht mal weniger durchs Teleskop, sondern mehr in die Realität schauen. Da fliegen zwar keine Raumschiffe rum, aber man zeigt seine Dummheit auch nicht allzusehr. [[Benutzer:91.65.197.36|91.65.197.36]] 20:57, 5. Jun. 2007 (UTC) | ::Richtig, da es Vereinte Nationen heißt, was unter anderen auch in Nachrichten und so weiter immer wieder erwähnt wird. Vielleicht mal weniger durchs Teleskop, sondern mehr in die Realität schauen. Da fliegen zwar keine Raumschiffe rum, aber man zeigt seine Dummheit auch nicht allzusehr. [[Benutzer:91.65.197.36|91.65.197.36]] 20:57, 5. Jun. 2007 (UTC) | ||
− | + | :Für den Fehler, der mir mit den VN unterlaufen ist bitte ich um Entschuldigung, aber das ändert nichts am Prinzip, denn auch in den Nachrichten wird öfter "die UN" oder "die UNO" als "die VN" oder "die Vereinten Nationen" gesagt. Ein ähnlich gelagertet und vielleicht besser passender Fall ist die "National Aeronautics and Space Administration", die hier auch unter [[NASA]] liegt oder bei den "USA", und hier passt nämlich auch wieder mein "Vereinigte".--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 21:09, 5. Jun. 2007 (UTC) | |
− |
Version vom 5. Juni 2007, 22:09 Uhr
danke, wer auch immer das alles so schön editiert hat ;)
additional
Habe die ersten Zeilen abgeändert. Auf dem Offiziellen Emblem von Paramount steht unmittelbar unter dem MACO Emlem "United Earth" daher nehme ich stark an, dass die MACOs zu einer Armee der Erde gehörten.
Hier der link zum offiziellen patch -- Lt.Realness 15:16, 3. Mär 2006 (CET)
- Lediglich das Bild ist der "offizielle Patch", die Bildunterschrift wurde vom Designer dieses speziellen Bildes hinzugefügt. -- Kobi 10:15, 10. Sep 2006 (UTC)
Abkürzung
Ich meine in der deutschen Synchro wurde der Name, wofür die Abkürzung MACO steht eingedeutscht. Sie lautete mein ich: "Militärisches Angriffskommando" oder so. Hab ich da ne falsche Erinnerung? Wenn nicht, in den Artikel aufnehmen? Denn die deutsche Synchro ist doch für uns canon, oder? --HenK | discuss 15:36, 9. Feb 2007 (UTC)
- Ich errinnere mich im Moment nicht dran, habe aber die entsprechenden Folgen auch schon länger nicht gesehen. Allerdings würde Militärisches AngriffsKommando ja auch nicht wirklich auf MACO passen. Das wird in etwa so sein wie UN, zu denen auch kaum jemand Vereinigte Nationen oder gar VN sagt.
Habe wenn die Bedeutung bestätigt werden kann sollte sie schon in den Artikel-Bravomike 16:07, 9. Feb 2007 (UTC)
Ich mein es war in der Folge: Die Xindi. Hoshi sagte die Bedeutung, als sie mit zwei MACOs am Tisch saß. --HenK | discuss 16:19, 9. Feb 2007 (UTC)
- Richtig, da es Vereinte Nationen heißt, was unter anderen auch in Nachrichten und so weiter immer wieder erwähnt wird. Vielleicht mal weniger durchs Teleskop, sondern mehr in die Realität schauen. Da fliegen zwar keine Raumschiffe rum, aber man zeigt seine Dummheit auch nicht allzusehr. 91.65.197.36 20:57, 5. Jun. 2007 (UTC)
- Für den Fehler, der mir mit den VN unterlaufen ist bitte ich um Entschuldigung, aber das ändert nichts am Prinzip, denn auch in den Nachrichten wird öfter "die UN" oder "die UNO" als "die VN" oder "die Vereinten Nationen" gesagt. Ein ähnlich gelagertet und vielleicht besser passender Fall ist die "National Aeronautics and Space Administration", die hier auch unter NASA liegt oder bei den "USA", und hier passt nämlich auch wieder mein "Vereinigte".--Bravomike 21:09, 5. Jun. 2007 (UTC)