Diskussion:MACO: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike (→Abkürzung) |
imported>HenK |
||
Zeile 12: | Zeile 12: | ||
Ich meine in der deutschen Synchro wurde der Name, wofür die Abkürzung MACO steht eingedeutscht. Sie lautete mein ich: "Militärisches Angriffskommando" oder so. Hab ich da ne falsche Erinnerung? Wenn nicht, in den Artikel aufnehmen? Denn die deutsche Synchro ist doch für uns canon, oder? --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 15:36, 9. Feb 2007 (UTC) | Ich meine in der deutschen Synchro wurde der Name, wofür die Abkürzung MACO steht eingedeutscht. Sie lautete mein ich: "Militärisches Angriffskommando" oder so. Hab ich da ne falsche Erinnerung? Wenn nicht, in den Artikel aufnehmen? Denn die deutsche Synchro ist doch für uns canon, oder? --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 15:36, 9. Feb 2007 (UTC) | ||
:Ich errinnere mich im Moment nicht dran, habe aber die entsprechenden Folgen auch schon länger nicht gesehen. Allerdings würde '''M'''ilitärisches '''A'''ngriffs'''''K''o'''mmando ja auch nicht wirklich auf MACO passen. Das wird in etwa so sein wie UN, zu denen auch kaum jemand Vereinigte Nationen oder gar VN sagt. Habe wenn die Bedeutung bestätigt werden kann sollte sie schon in den Artikel--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:07, 9. Feb 2007 (UTC) | :Ich errinnere mich im Moment nicht dran, habe aber die entsprechenden Folgen auch schon länger nicht gesehen. Allerdings würde '''M'''ilitärisches '''A'''ngriffs'''''K''o'''mmando ja auch nicht wirklich auf MACO passen. Das wird in etwa so sein wie UN, zu denen auch kaum jemand Vereinigte Nationen oder gar VN sagt. Habe wenn die Bedeutung bestätigt werden kann sollte sie schon in den Artikel--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 16:07, 9. Feb 2007 (UTC) | ||
+ | Ich mein es war in der Folge: [[Die Xindi]]. Hoshi sagte die Bedeutung, als sie mit zwei MACOs am Tisch saß. --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 16:19, 9. Feb 2007 (UTC) |
Version vom 9. Februar 2007, 17:19 Uhr
danke, wer auch immer das alles so schön editiert hat ;)
additional
Habe die ersten Zeilen abgeändert. Auf dem Offiziellen Emblem von Paramount steht unmittelbar unter dem MACO Emlem "United Earth" daher nehme ich stark an, dass die MACOs zu einer Armee der Erde gehörten.
Hier der link zum offiziellen patch -- Lt.Realness 15:16, 3. Mär 2006 (CET)
- Lediglich das Bild ist der "offizielle Patch", die Bildunterschrift wurde vom Designer dieses speziellen Bildes hinzugefügt. -- Kobi 10:15, 10. Sep 2006 (UTC)
Abkürzung
Ich meine in der deutschen Synchro wurde der Name, wofür die Abkürzung MACO steht eingedeutscht. Sie lautete mein ich: "Militärisches Angriffskommando" oder so. Hab ich da ne falsche Erinnerung? Wenn nicht, in den Artikel aufnehmen? Denn die deutsche Synchro ist doch für uns canon, oder? --HenK | discuss 15:36, 9. Feb 2007 (UTC)
- Ich errinnere mich im Moment nicht dran, habe aber die entsprechenden Folgen auch schon länger nicht gesehen. Allerdings würde Militärisches AngriffsKommando ja auch nicht wirklich auf MACO passen. Das wird in etwa so sein wie UN, zu denen auch kaum jemand Vereinigte Nationen oder gar VN sagt. Habe wenn die Bedeutung bestätigt werden kann sollte sie schon in den Artikel--Bravomike 16:07, 9. Feb 2007 (UTC)
Ich mein es war in der Folge: Die Xindi. Hoshi sagte die Bedeutung, als sie mit zwei MACOs am Tisch saß. --HenK | discuss 16:19, 9. Feb 2007 (UTC)