Diskussion:Heike Schroetter: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>D47h0r
K
imported>Fizzbin-Junkie
(sollte verschoben werden (WL beibehalten))
Zeile 3: Zeile 3:
 
::Gibt es denn für Synchronsprecher überhaupt solche Angaben?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 14:54, 26. Apr. 2012 (UTC)
 
::Gibt es denn für Synchronsprecher überhaupt solche Angaben?--[[Benutzer:Bravomike|Bravomike]] 14:54, 26. Apr. 2012 (UTC)
 
:Hm, wenn ich genauer drüber nachdenke, nein. Aber wenn die eigene Homepage und auch sonstige Quellen diese Schreibweise führen, dann wird es schon stimmen. --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 14:57, 26. Apr. 2012 (UTC)
 
:Hm, wenn ich genauer drüber nachdenke, nein. Aber wenn die eigene Homepage und auch sonstige Quellen diese Schreibweise führen, dann wird es schon stimmen. --[[{{ns:user}}:D47h0r|<span style="color:#FFF8DC;">D47h0r</span>]] ''<sup>[[{{ns:user_talk}}:D47h0r|Talk]]</sup>'' 14:57, 26. Apr. 2012 (UTC)
 +
:::Mir ist das bei einer Überarbeitung damals offenbar aufgefallen (lt. [http://de.memory-alpha.org/index.php?title=Heike_Schr%C3%B6tter&action=historysubmit&diff=257043&oldid=230801 Versionshistory]) keine Ahnung, warum ich da keine Verschiebung vorgeschlagen habe. [[Heike Schrötter]] kann man zwar ruhig als Weiterleitung lassen (macht die Wikipedia auch so). Das würde die Suche nach der Sprecherin vereinfachen, denn viele werden sicher "ö" statt "oe" eingeben. Fakt ist aber offensichtlich, dass ihr Nachname '''Schroetter''' geschrieben wird. Das kann man ihrer [http://www.heike-schroetter.de/ offiziellen Webseite] und z.B. ihrer [http://www.sehnsucht-nach-paris.de/shop.html Biographie] entnehmen. <small>P.S.: die Synchronsprecher werden, soweit ich mich erinnere, nie im (deutschen) Nachspann erwähnt. Ausnahmen sind vielleicht Leute wie z.B. [[Ulrich Johannson]] und [[Michael Erdmann]], die für Buch- und Dialogregie bei {{S|TNG}} im Abspann genannt wurden.</small>--[[Benutzer:Fizzbin-Junkie|Fizzbin-Junkie]] <small>(aka ''[[Benutzer:Pflaume|Pflaume]]'')</small> 18:40, 26. Apr. 2012 (UTC)

Version vom 26. April 2012, 19:40 Uhr

Laut Synchronkartei und Wikipedia ist der Name falsch geschrieben. Korrekt heißt die Dame "Schroetter", nicht "Schrötter".--Dvd-junkie 08:22, 26. Apr. 2012 (UTC)

Die Schreibweise hängt erstmal davon ab, wie sie für die jeweiligen Folgen angegeben wurde. Sicherlich erscheint die Schreibweise mit „oe“ korrekter (siehe WP, IMDB, ihre Website), aber wenn es mit „ö“ angegeben wurde, bleibt das Lemma erstmal. --D47h0r Talk
Gibt es denn für Synchronsprecher überhaupt solche Angaben?--Bravomike 14:54, 26. Apr. 2012 (UTC)
Hm, wenn ich genauer drüber nachdenke, nein. Aber wenn die eigene Homepage und auch sonstige Quellen diese Schreibweise führen, dann wird es schon stimmen. --D47h0r Talk 14:57, 26. Apr. 2012 (UTC)
Mir ist das bei einer Überarbeitung damals offenbar aufgefallen (lt. Versionshistory) keine Ahnung, warum ich da keine Verschiebung vorgeschlagen habe. Heike Schrötter kann man zwar ruhig als Weiterleitung lassen (macht die Wikipedia auch so). Das würde die Suche nach der Sprecherin vereinfachen, denn viele werden sicher "ö" statt "oe" eingeben. Fakt ist aber offensichtlich, dass ihr Nachname Schroetter geschrieben wird. Das kann man ihrer offiziellen Webseite und z.B. ihrer Biographie entnehmen. P.S.: die Synchronsprecher werden, soweit ich mich erinnere, nie im (deutschen) Nachspann erwähnt. Ausnahmen sind vielleicht Leute wie z.B. Ulrich Johannson und Michael Erdmann, die für Buch- und Dialogregie bei Raumschiff Enterprise: Das nächste Jahrhundert im Abspann genannt wurden.--Fizzbin-Junkie (aka Pflaume) 18:40, 26. Apr. 2012 (UTC)