Diskussion:Geschmorte Bok-Ratten-Leber: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Klingonteacher (Neuer Abschnitt →Bokrat oder Bok-Ratte) |
(kein Unterschied)
|
Version vom 31. Januar 2014, 12:32 Uhr
Bokrat oder Bok-Ratte
Übersetzungsfehler?
Ich bin nicht sicher, ob das Tier "Bokrat" oder "bok-rat" heißt. Wird es im Deutschen wirklich als "Bok-Ratten" beschrieben? Hat jemand ein englisches Skript? Screenshots in Nahaufnahme? In Okrands Buch Klingon for the Galactic Traveler wird es "Bokrat" geschrieben und auch in Diplomatic Implausability
(von Keith R.A. DeCandido) heißt es boqrat chej - aber diese Bücher haben im Rahmen der MA keine Bedeutung. -- Klingonteacher (Diskussion) 11:32, 31. Jan. 2014 (UTC)