Diskussion:Baakonit: Unterschied zwischen den Versionen

aus Memory Alpha, der freien deutschen Star-Trek-Datenbank
Spring zu: Navigation, suche
imported>Tobi72
K (neu angelegt)
 
imported>Mark McWire
Zeile 1: Zeile 1:
 
Ich weiß, im Englischen heißt es Baakonite, aber da in der deutschen Synchro das "e" am Ende weg gelassen wurde, habe ich das beim Lemma auch so gemacht.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 20:14, 25. Sep. 2010 (UTC)
 
Ich weiß, im Englischen heißt es Baakonite, aber da in der deutschen Synchro das "e" am Ende weg gelassen wurde, habe ich das beim Lemma auch so gemacht.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 20:14, 25. Sep. 2010 (UTC)
 +
: Im Englischen werden ausnahmslos alle Stoffe die im Deutschen auf ''t'' ende mit <q>e</q> abgeschlossen. Korrekterweise müsste man alle im englischen mit ''e'' und in der deutschen Sychro ohne ''e'' schreiben, damit sie sprachlich adäquat geschrieben sind. --[[Benutzer:Mark McWire|Mark McWire]] 21:07, 25. Sep. 2010 (UTC)

Version vom 25. September 2010, 22:07 Uhr

Ich weiß, im Englischen heißt es Baakonite, aber da in der deutschen Synchro das "e" am Ende weg gelassen wurde, habe ich das beim Lemma auch so gemacht.--Tobi72 20:14, 25. Sep. 2010 (UTC)

Im Englischen werden ausnahmslos alle Stoffe die im Deutschen auf t ende mit e abgeschlossen. Korrekterweise müsste man alle im englischen mit e und in der deutschen Sychro ohne e schreiben, damit sie sprachlich adäquat geschrieben sind. --Mark McWire 21:07, 25. Sep. 2010 (UTC)