Diskussion:Air-Tram-Bahnhof: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Tobi72 |
imported>Roggan |
||
Zeile 2: | Zeile 2: | ||
:So wie es jetzt da steht ist es eh falsch. Bindestriche gibt es doch im englischen nicht oder? (Bezieht sich jetzt nur auf den ersten Bindstrich.) --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 13:37, 2. Apr. 2008 (UTC) | :So wie es jetzt da steht ist es eh falsch. Bindestriche gibt es doch im englischen nicht oder? (Bezieht sich jetzt nur auf den ersten Bindstrich.) --[[{{ns:user}}:HenK|<span style="color:yellow; font-weight:normal;">HenK</span>]] | [[{{ns:user_talk}}:HenK|<span style="color:silver; font-weight:normal;">discuss</span>]] 13:37, 2. Apr. 2008 (UTC) | ||
::Wahrscheinlich ein Eigenname. Und sofern es niemals offiziell eingedeutscht wurde, sollte der Artikel auch umbenannt werden.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 17:35, 2. Apr. 2008 (UTC) | ::Wahrscheinlich ein Eigenname. Und sofern es niemals offiziell eingedeutscht wurde, sollte der Artikel auch umbenannt werden.--[[Benutzer:Tobi72|Tobi72]] 17:35, 2. Apr. 2008 (UTC) | ||
+ | |||
+ | :::Also Air Tram ist ein eigenname. Station ist ja Bahnhof, und Hilltop kann auch heißen: auf der spitze eines Berges gelegen^^. Da es aber wirklich nie übersetzt wurde, denke ich, dass "Air Tram Station" wahrscheinlich die beste Möglichkeit sein würde. Wegen dem Hilltop...naja, keine Ahnung :) -- =/\= '''[[Benutzer:Roggan|Roggan]]''' == [[Benutzer_Diskussion:Roggan|Meldung]] =/\= 20:19, 2. Apr. 2008 (UTC) |
Version vom 2. April 2008, 21:19 Uhr
im script steht "HILLTOP AIR TRAM STATION". könnte das ein eigename sein?--ShismaBitte korrigiert mich 12:41, 2. Apr. 2008 (UTC)
- So wie es jetzt da steht ist es eh falsch. Bindestriche gibt es doch im englischen nicht oder? (Bezieht sich jetzt nur auf den ersten Bindstrich.) --HenK | discuss 13:37, 2. Apr. 2008 (UTC)
- Wahrscheinlich ein Eigenname. Und sofern es niemals offiziell eingedeutscht wurde, sollte der Artikel auch umbenannt werden.--Tobi72 17:35, 2. Apr. 2008 (UTC)
- Also Air Tram ist ein eigenname. Station ist ja Bahnhof, und Hilltop kann auch heißen: auf der spitze eines Berges gelegen^^. Da es aber wirklich nie übersetzt wurde, denke ich, dass "Air Tram Station" wahrscheinlich die beste Möglichkeit sein würde. Wegen dem Hilltop...naja, keine Ahnung :) -- =/\= Roggan == Meldung =/\= 20:19, 2. Apr. 2008 (UTC)