Raumschiff Enterprise: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Fizzbin-Junkie K (kl / woher kommt "classic series" ?) |
imported>Utgarthilocus |
||
Zeile 186: | Zeile 186: | ||
[[sr:Звјездане стазе: Оригинална серија]] | [[sr:Звјездане стазе: Оригинална серија]] | ||
[[sv:Star Trek: Originalserien]] | [[sv:Star Trek: Originalserien]] | ||
+ | [[uk:Зоряний шлях: Оригінальний серіал]] | ||
+ | |||
[[Kategorie:TOS]] | [[Kategorie:TOS]] | ||
{{Displaytitle |''Raumschiff Enterprise''}} | {{Displaytitle |''Raumschiff Enterprise''}} |
Version vom 8. Dezember 2017, 15:50 Uhr
Raumschiff Enterprise (engl.: Star Trek, später auch Star Trek: The Original Series, Abkürzung: TOS) war die erste Star Trek-Serie, die von 1966-1969 von Gene Roddenberry produziert wurde. Sie spielt in einem Zeitrahmen von 2265 bis 2269.
In Deutschland wurde die erste Episode im Jahr 1972 unter dem Namen "Raumschiff Enterprise" vom ZDF ausgestrahlt. Insgesamt 39 Episoden wurden dafür übersetzt und synchronisiert. Der Vorspann wurde für alle Folgen aus der zweiten Staffel entnommen und mit neuen Texteinblendungen versehen. Statt "STAR TREK" wird der deutsche Titel "Raumschiff Enterprise" eingeblendet und neben William Shatner, Leonard Nimoy und DeForest Kelly wird auch James Doohan genannt, obwohl er im Originalvorspann unerwähnt bleibt. Außerdem wird der Episodentitel bereits im Vorspann genannt. Die Nennung des Episodentitels, der Autoren und Regisseure wurde bei allen Folgen inklusive der dabei bereits teilweise stattfindenden Handlung geschnitten. Von den 39 vom ZDF ausgestrahlten Folgen sind lediglich sechs inhaltlich nicht gekürzt worden (Morgen ist Gestern, Ich heiße Nomad, Die unsichtbare Falle, Pokerspiele, Was summt denn da? und Kampf um Organia). Bei allen anderen Episoden setzte das ZDF mehr oder weniger stark die Schere an; die kürzeste deutsche Fassung hat mit 35 Minuten die Episode Metamorphose. Außerdem wurden die Dialoge recht frei ins Deutsche übertragen. Während die deutsche Fassung einiger Episoden nahe am Original ist (z.B.: Ich heiße Nomad, Die Spitze des Eisberges), wurden andere mit zahlreichen Kalauern und flapsigen Bemerkungen versehen (z.B.: Gefährliche Planetengirls).
Die Titel der ZDF-Folgen wurde nur drei Mal (Morgen ist Gestern, Metamorphose und Brot und Spiele) wörtlich übersetzt; teilweise war der ZDF-Titel schlichtweg falsch. So lief z.B. die Folge The Galileo Seven als Notlandung auf Galileo 7. Die Zahl Sieben bezog sich im Original jedoch auf die sieben Besatzungsmitglieder der Raumfähre "Galileo" und die Notlandung erfolgte auf dem Planeten Taurus II.
Ab 1987 wiederholte der Privatsender Sat.1 nicht nur die Folgen des ZDF, sondern zeigte auch die bis dahin noch fehlenden, mit Ausnahme von Schablonen der Gewalt. Die meisten von Sat.1 gesendeten Episoden (außer Krieg der Computer, Griff in die Geschichte, Meister der Sklaven) waren ungekürzt und es konnten glücklicherweise die meisten Sprecher der ZDF-Folgen wieder ins Synchronstudio geholt werden. Leider waren Manfred Schott und Rosemarie Kirstein - die ZDF-Sprecher von McCoy und Uhura - bereits verstorben, sodass man auf Randolf Kronberg und Ilona Grandke zurückgriff.
Für die DVD-Veröffentlichungen der TOS-Episoden mussten die aus der deutschen TV-Fassung herausgeschnittenen Sequenzen und Passagen mit schwerwiegenden Übersetzungsfehlern nachsynchronisiert werden. Da die meisten ursprünglichen Synchronsprecher schon verstorben waren, nahm man größtenteils ähnlich klingende Alternativen.
Anlässlich des 40-jährigen Jubiläums ließ CBS Paramount Television die Serie für das neue hochauflösende Fernsehen HDTV remastern und auf über 200 Sendern in den USA erneut in zwei Staffeln ausstrahlen. Im Zuge dessen wurden sämtliche Spezialeffekte und Kulissen mit aufwändiger 3D-Tricktechnik neu gemacht, siehe TOS Remastered.
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines
Gene Roddenberry beschrieb die originale Serie wie folgt: "Captain Horatio Hornblower im Weltall."
Vorspann
Der Weltraum, unendliche Weiten. Wir schreiben das Jahr 2200. Dies sind die Abenteuer des Raumschiffs Enterprise, das mit seiner 400 Mann starken Besatzung 5 Jahre lang unterwegs ist, um neue Welten zu erforschen, neues Leben und neue Zivilisationen. Viele Lichtjahre von der Erde entfernt, dringt die Enterprise in Galaxien vor, die nie ein Mensch zuvor gesehen hat.
Dieser Vorspann weicht von der englischen Version in einigen Punkten ab. Die wörtliche Übersetzung würde lauten:
Der Weltraum, die letzte Herausforderung. Dies sind die Reisen des Raumschiffs Enterprise. Seine fünfjährige Mission: Fremde, neue Welten zu erforschen, neues Leben und neue Zivilisationen aufzuspüren und mutig dorthin zu gehen, wo nie ein Mensch zuvor gewesen ist.
Das Jahr 2200 ist nach der offiziellen Star Trek-Zeitlinie falsch, und in andere Galaxien dringt die Enterprise auch nicht vor, sondern sie bleibt, bis auf zwei Ausnahmen, innerhalb der Milchstraße.
Der Sprecher des Vorspanns im Original ist William Shatner. Dies entging jedoch der deutschen Synchronredaktion, so dass der Vorspann in der deutschen Version nicht von G. G. Hoffmann, der deutschen Stimme Kirks, sondern von Holger Hagen gesprochen wird. Anlässlich der Synchronisation der Folge Schablonen der Gewalt sprach Gert Günther Hoffmann den Prolog ein. Dieser wurde jedoch für spätere Veröffentlichungen nicht verwendet.
Eine Liste der in der deutschen Version eingeblendeten Episodentitel findet sich im Credit-Archiv.
Hauptcharaktere und Darsteller
- Schauspieler
- William Shatner
- Synchronsprecher
- Gert Günther Hoffmann †
- Andreas Neumann (Nachsynchronisationen)
- Schauspieler
- Leonard Nimoy †
- Synchronsprecher
- Herbert Weicker †
- Norbert Gescher (Der Käfig und Nachsynchronisationen)
- Schauspieler
- DeForest Kelley †
- Synchronsprecher
- Manfred Schott † (ZDF)
- Randolf Kronberg † (Sat.1)
- Joachim Pukaß (Nachsynchronisationen der ZDF-Episoden)
Lt. Commander Montgomery Scott
- Schauspieler
- James Doohan †
- Synchronsprecher
- Kurt E. Ludwig †
- Manfred Petersen (Nachsynchronisationen)
- Schauspieler
- George Takei
- Synchronsprecher
- Fred Klaus †
- Bernhard Völger und Dirk Müller (Nachsynchronisationen)
Fähnrich Pavel Andreievich Chekov
- Schauspieler
- Walter Koenig
- Synchronsprecher
- Elmar Wepper (ZDF)
- Martin Umbach (Sat.1)
- Schauspielerin
- Nichelle Nichols
- Synchronsprecherin
- Rosemarie Kirstein (ZDF) †
- Ilona Grandke (Sat.1)
- Sabine Arnhold (Nachsynchronisationen)
Produktion
- Schöpfer, Executive Producer
- Gene Roddenberry †
- Producer
- Gene L. Coon †
- Robert Justman †
- John Meredyth Lucas †
- Fred Freiberger †
- Co-Producer
- Robert Justman †
- Associate Producer
- Robert Justman †
- John D.F. Black
- Art Director
- Walter "Matt" Jefferies †
- Story Editor
- John D.F. Black
- Musik
- Alexander Courage † (u.a. Titelmelodie)
- Gerald Fried
- Fred Steiner †
- Jerry Fielding †
- George Duning †
- Sol Kaplan †
- Samuel Matlovsky †
- Joseph Mullendore †
- Autor
- D.C. Fontana
- John Meredyth Lucas †
- Script Consultant
- D.C. Fontana
- Director
- John Meredyth Lucas †
Synchronisation
Mit der Synchronisation wurde die Firma Beta Film (München) beauftragt.
- Dialogbuch
- Dialogregie
Episodenliste
Die folgende Liste ist nach der Produktionsreihenfolge sortiert. Meist wird die Serie in der amerikanische Sendereihenfolge ausgestrahlt und veröffentlicht. In Deutschland zeigte man die Serie in anderer Reihenfolge, da das ZDF zunächst nur 39 Episoden zeigte und diese nach eigenem Ermessen ordnete (deutsche Erstaustrahlung). Sat.1 sendete die restlichen Folgen etwa 15 Jahre später und orientierte sich dabei an der Produktionsreihenfolge.
Darüber hinaus gibt es noch eine Reihe von nicht produzierten Episoden.
Pilotfilm
Episode | Prodnr. | Sternzeit | dt. Erstausstr. | US Erstausstr. | deutscher Titel | Originaltitel |
---|---|---|---|---|---|---|
Pilot | 001 | unbekannt | 25.10.1993 | 24.12.1988 | Der Käfig | The Cage |