Latein: Unterschied zwischen den Versionen
imported>Bravomike K (linkfix) |
imported>Bravomike |
||
Zeile 14: | Zeile 14: | ||
*[[USS Excelsior|''Excelsior'']] ist der Komparativ des Wortes ''excelsis'' ("herausragend"), heißt also in diesem Fall "herausragender" | *[[USS Excelsior|''Excelsior'']] ist der Komparativ des Wortes ''excelsis'' ("herausragend"), heißt also in diesem Fall "herausragender" | ||
*[[Kustos]] stammt von ''Custos'' ("Beschützer, Wächter") | *[[Kustos]] stammt von ''Custos'' ("Beschützer, Wächter") | ||
+ | *[[Locutus]] leitet sich ab von ''loquor'' ("sprechen, sagen, erzählen") und soll "Sprecher" bedeuten | ||
===Episodentitel=== | ===Episodentitel=== | ||
Eine Reihe von Episoden tragen lateinische Titel. In der deutschen Übersetzung behielt nur {{ENT|Vox Sola}} ("Einsame Stimme"/"Alleinige Stimme") den lateinischen Titel. Im Original gibt es dagegen außerdem: | Eine Reihe von Episoden tragen lateinische Titel. In der deutschen Übersetzung behielt nur {{ENT|Vox Sola}} ("Einsame Stimme"/"Alleinige Stimme") den lateinischen Titel. Im Original gibt es dagegen außerdem: | ||
*{{VOY|Der Zeitstrom}}, im Original "''[[:en:Non Sequitur|Non Sequitur]]''" ("Es folgt nicht", siehe [[#Externe Links|Externe Links]]) | *{{VOY|Der Zeitstrom}}, im Original "''[[:en:Non Sequitur|Non Sequitur]]''" ("Es folgt nicht", siehe [[#Externe Links|Externe Links]]) | ||
*{{VOY|Die Augen des Toten}}, im Original "''[[:en:Ex Post Facto|Ex Post Facto]]''" | *{{VOY|Die Augen des Toten}}, im Original "''[[:en:Ex Post Facto|Ex Post Facto]]''" | ||
− | *{{DS9|Unter den Waffen schweigen die Gesetze}}, im Original "''[[:en:Inter Arma Enim Silent Leges|Inter Arma Enim Silent Leges]]''" (siehe oben und unten) | + | *{{DS9|Unter den Waffen schweigen die Gesetze}}, im Original "''[[:en:Inter Arma Enim Silent Leges|Inter Arma Enim Silent Leges]]''" (siehe oben und unten) |
==Externe Links== | ==Externe Links== |
Version vom 21. Juni 2007, 15:27 Uhr
Vorlage:FehlendeQuellen Latein ist eine antike Sprache der Erde. Ihre weite Verbereitung in der Geschichte der Menschheit verdankt sie dem Römischen Reich. Sie war sogar noch Jahrhunderte, nachdem sie im Alltag ausgestorben war, eine verbreitete Sprache unter Wissenschaftlern und Medizinern. Einige Aussprüche der heutigen Raumfahrt sind auf die lateinische Sprache zurückzuführen.
Inhaltsverzeichnis
Beispiele
- Das Motto der irdischen Sternenflotte lautete: "Ad Astra per Aspera" ("Über rauhe [Pfade] zu den Sternen").
- Das Motto des Sternenflottenkommandos der Erde lautete Semper Exploro ("Stehts Erforschen") (ENT: Die Ausdehnung, Zuhause, Der Anschlag)
- Eins der ersten Schiffe der NX-Klasse, die Columbia trug das Motto "Audentes Fortuna Juvat" ("Das Glück beschützt die Mutigen").
- Im Spiegeluniversum ist "Audentes Fortuna Imperii" ("Die Mutigen [sind] das Glück des Imperiums") das Motto der ISS Avenger.
- Das Motto der späteren Sternenflottenakademie lautete "Ex Astris, Scientia" ("Von den Sternen [kommt] das Wissen").
- "Tempus Fugit" bedeutet "Die Zeit läuft" und ist unter der Besatzung der USS Relativity ein gängiger Ausspruch.
- Ein altes lateinisches Sprichwort besagt: "Inter Arma Enim Silent Leges" ("Unter den Waffen schweigen die Gesetze" - mit diesem Worten rechtfertigte Admiral Ross seine Zusammenarbeit mit Sektion 31 (DS9: Unter den Waffen schweigen die Gesetze)
Hintergrundinformationen
Neben den direkt in den Serien oder Filmen benutzten lateinischen Wendungen gibt es eine Reihe von Begriffen und Namen in Star Trek, die ebenfalls aus dem Lateinischen stammen oder von Worten dieser Sprache abgeleitet wurden.
- Excelsior ist der Komparativ des Wortes excelsis ("herausragend"), heißt also in diesem Fall "herausragender"
- Kustos stammt von Custos ("Beschützer, Wächter")
- Locutus leitet sich ab von loquor ("sprechen, sagen, erzählen") und soll "Sprecher" bedeuten
Episodentitel
Eine Reihe von Episoden tragen lateinische Titel. In der deutschen Übersetzung behielt nur ENT: Vox Sola ("Einsame Stimme"/"Alleinige Stimme") den lateinischen Titel. Im Original gibt es dagegen außerdem:
- VOY: Der Zeitstrom, im Original "Non Sequitur" ("Es folgt nicht", siehe Externe Links)
- VOY: Die Augen des Toten, im Original "Ex Post Facto"
- DS9: Unter den Waffen schweigen die Gesetze, im Original "Inter Arma Enim Silent Leges" (siehe oben und unten)
Externe Links
- Latein in der Wikipedia
- Inter Arma Enim Silent Leges in der Wikipedia
- Non sequitur in der Wikipedia