Änderungen
→Hintergrundinformationen
* Der Originaltitel "[[:en:Once More Unto the Breach|Once More Unto the Breach]]" stammt aus [[William Shakespeare|Shakespeares]] "Henry V" (Akt III, Szene 1) ''"Once more unto the breach, dear friends, once more; or close the wall up with our English dead!"'' (Dt.:''"Noch einmal stürmt, noch einmal, liebe Freunde! Sonst füllt mit toten Englischen die Mauer."'' (Schlegel-Tieck-Übersetzung)).
* Worf trinkt mit Kor eine Flasche des Blutweins, den [[Martok]] in {{DS9|Verrat, Glaube und gewaltiger Fluß}} von [[Nog]] erhalten hat.
* Kor sagt beim ersten Treffen mit Worf in dessen Quartier "nuqneH", was auf Klingonisch Kingonisch als Begrüßungswort gedacht ist und "Was willst du?" bedeutet. Leider wird das Wort komplett falsch ausgesprochen und ergibt im Kontext auch keinen Sinn. Richtig wird das Wort "nuknäch" ausgesprochen.* Der Steuermann des klingonischen Bird of Prey ruft nach Martoks Erzählung "Qapla'" was "Erfolg!" bedeutet und jedoch, wie so oft zu hören, falsch ausgesprochen wird. Richtig ausgesprochen wird dieser so berühmte Ausruf nämlich "Kchapla!".
==Dialogzitate==